Jeremiah 50:43
The king of Babylon has heard the report about them, and his hands hang limp. Anguish grips him, pain like that of a woman in labor.
The king of Babylon has heard the report about them, and his hands hang limp. Anguish grips him, pain like that of a woman in labor.
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.
The king of Babylon has heard the report of them, and his hands grew feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in labor.
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.
As soone as the kinge of Babilon heareth tell of them, his hondes shal waxe feable: Sorowe and heuynes shall come vpon him, as a woman trauelinge with childe.
The King of Babel hath heard the report of them, & his hands waxed feeble: sorow came vpon him, euen sorowe as of a woman in trauaile.
Assoone as the king of Babylon heare tell of them, his handes shall waxe feeble, sorowe and heauinesse shall come vpon him as a woman trauayling with chylde.
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, [and] pangs as of a woman in travail.
The king of Babylon has heard the news of them, and his hands wax feeble: anguish has taken hold of him, [and] pangs as of a woman in travail.
Heard hath the king of Babylon their report, And feeble have been his hands, Distress hath seized him; pain as a travailing woman.
The king of Babylon hath heard the tidings of them, and his hands wax feeble: anguish hath taken hold of him, `and' pangs as of a woman in travail.
The king of Babylon hath heard the tidings of them, and his hands wax feeble: anguish hath taken hold of him, [and] pangs as of a woman in travail.
The king of Babylon has had news of them, and his hands have become feeble: trouble has come on him and pain like the pain of a woman in childbirth.
The king of Babylon has heard the news of them, and his hands wax feeble: anguish has taken hold of him, [and] pangs as of a woman in travail.
The king of Babylon will become paralyzed with fear when he hears news of their coming. Anguish will grip him, agony like that of a woman giving birth to a baby.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
24We have heard the report about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
3Therefore my body is filled with trembling; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor. I am bent over by what I heard; I am dismayed by what I saw.
44Behold, like a lion coming up from the thickets of the Jordan to a secure pasture, I will drive them away suddenly from it. I will appoint whoever is chosen for it. For who is like me? Who can summon me? And what shepherd can stand against me?
45Therefore, hear the counsel of the LORD that He has purposed against Babylon and the plans He has devised against the land of the Chaldeans. Surely, the little ones of the flock will be dragged away; surely, their pasture will be appalled at their fate.
46At the sound of Babylon’s capture, the earth will quake, and the outcry will be heard among the nations.
29The earth trembles and writhes because the Lord’s plans against Babylon stand firm—to make the land of Babylon a desolate wasteland, without an inhabitant.
30The warriors of Babylon have stopped fighting; they remain in their strongholds. Their strength has failed; they have become like women. Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.
31One courier runs to meet another, and one messenger to meet another, to announce to the king of Babylon that his entire city is captured.
32The river crossings have been seized, the marshes have been set on fire, and the soldiers are terrified.
33This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: 'The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; in a little while her harvest time will come.'
34Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured me; he has crushed me. He has made me an empty vessel. He has swallowed me like a monster; he filled his belly with my delicacies. He has rinsed me out.
22Behold, an eagle will come up and swoop down, spreading its wings over Bozrah. On that day, the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.
23Concerning Damascus: 'Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They melt in fear; their hearts are troubled, restless like the sea that cannot be calmed.'
24Damascus has grown weak; she turns to flee, and trembling has seized her. Anguish and pain have gripped her like a woman in labor.
6They saw it and were astounded; they were terrified and fled in alarm.
5This is what the LORD says: We have heard a sound of terror—a cry of fear, not peace.
6Ask now and see: Can a man give birth? Why then do I see every strong man with his hands on his stomach like a woman in labor, and every face turned pale?
42They hold bows and spears; they are cruel and show no mercy. Their roar is like the roaring sea, and they ride on horses, arrayed like men ready for battle against you, Daughter of Babylon.
31I hear a cry like that of a woman in labor, anguish like a woman giving birth to her first child—the cry of Daughter Zion gasping for breath, stretching out her hands: 'Woe is me! My life is fainting before the killers.'
9Why do you now cry aloud? Is there no king among you? Has your counselor perished, that pain seizes you like a woman in labor?
10Writhe in pain and groan, Daughter Zion, like a woman in labor, for now you must leave the city and camp in the open field. You will go to Babylon; there you will be rescued. There the LORD will redeem you from the hand of your enemies.
8They will be terrified; pain and anguish will grip them. They will writhe like a woman in labor. They will look at each other in dismay, their faces aflame.
23You who live in Lebanon, nestled among the cedars, how you will groan when pains come upon you, anguish like that of a woman in labor!
22The sound of battle is in the land—a great destruction.
23How the hammer of the whole earth has been cut down and broken! Babylon has become an object of horror among the nations.
24I set a trap for you, Babylon, and you were caught before you knew it. You were found and captured because you challenged the LORD.
54The sound of a cry comes from Babylon, great destruction from the land of the Chaldeans.
41'How Sheshach has been captured, the glory of the whole earth seized! How Babylon has become a horror among the nations!
17As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her labor pains, so were we in Your presence, LORD.
13Because of the LORD's wrath, she will not be inhabited but will become completely desolate. Everyone who passes by Babylon will be appalled and will scoff at all her wounds.
15Raise a shout against her on every side! She has surrendered; her towers have fallen, her walls are torn down. This is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her; do to her as she has done to others.
16Cut off the sower from Babylon, and the one who handles the sickle at harvest time. Because of the oppressing sword, let each one return to his own people, and let every one flee to his own land.
41The cities are captured, and the strongholds are seized. On that day, the heart of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor.
21What will you say when He appoints leaders over you, those you taught to be rulers? Will not pain seize you like a woman in labor?
8Suddenly Babylon has fallen and been shattered. Wail for her! Take balm for her pain; perhaps she can be healed.
7Son of man, set your face toward Jerusalem, preach against the holy places, and prophesy against the land of Israel.
14For a long time, I have kept silent; I have held my peace and restrained myself. But now, like a woman in labor, I will cry out; I will gasp and pant together.
6Then the king’s face turned pale, and his thoughts terrified him. His hips became weak, and his knees knocked together.
1This is the word that the LORD spoke concerning Babylon, the land of the Chaldeans, through the prophet Jeremiah.
47Therefore, behold, the days are coming when I will punish the idols of Babylon. Her whole land will be disgraced, and all her slain will fall within her.
28Listen to the voice of those fleeing and escaping from the land of Babylon, proclaiming in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance for His temple.
10Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the abundance of all treasures.
58This is what the Lord of Hosts says: The broad walls of Babylon will be utterly demolished, and her high gates burned with fire. The peoples labor in vain; the nations exhaust themselves only to fuel the flames.
35A sword is against the Chaldeans, declares the LORD, against the inhabitants of Babylon, against her officials and wise men.
19These double calamities have come upon you—destruction and devastation, famine and sword. Who will console you?
64Then you shall say, 'This is how Babylon will sink and never rise again because of the disaster I will bring upon her. Her people will grow weary.' This is the end of Jeremiah's words.
1Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon. Sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans, for you will no longer be called tender and delicate.
49Babylon must fall because of the slain of Israel, just as the slain of all the earth have fallen because of Babylon.
30Therefore, her young men will fall in her streets, and all her soldiers will perish on that day, declares the LORD.