Jeremiah 49:22
Behold, an eagle will come up and swoop down, spreading its wings over Bozrah. On that day, the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.
Behold, an eagle will come up and swoop down, spreading its wings over Bozrah. On that day, the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day the heart of the mighty men of Edom shall be like the heart of a woman in her pangs.
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
Behold, he shall come up{H5927} and fly{H1675} as the eagle,{H5404} and spread{H6566} out his wings{H3671} against Bozrah:{H1224} and the heart{H3820} of the mighty men{H1368} of Edom{H123} at that day{H3117} shall be as the heart{H3820} of a woman{H802} in her pangs.{H6887}
Behold, he shall come up{H5927}{(H8799)} and fly{H1675}{(H8799)} as the eagle{H5404}, and spread{H6566}{(H8799)} his wings{H3671} over Bozrah{H1224}: and at that day{H3117} shall the heart{H3820} of the mighty men{H1368} of Edom{H123} be as the heart{H3820} of a woman{H802} in her pangs{H6887}{(H8688)}.
Beholde, ye enemie shall come and fle vp hither, like as it were an Aegle, & sprede his wynges vpon Bosra. Then shal the hertes of the worthies in Edom be as the herte of a woman trauelinge of childe.
Behold, he shall come vp, and flie as the Egle, and spreade his wings ouer Bozrah, and at that day shall the heart of the strong men of Edome be as the heart of a woman in trauaile.
Beholde, the enemie shall come and flee vp hyther lyke as it were an Egle, and spreade his winges vpon Bozrah: then shall the heartes of the worthyes in Edom, be as the heart of a woman trauayling of chylde.
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah: and the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
Lo, as an eagle he cometh up, and flieth, And he spreadeth his wings over Bozrah, And the heart of the mighty of Edom hath been in that day, As the heart of a distressed woman!'
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah: and the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah: and the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
See, he will come up like an eagle in flight, stretching out his wings against Bozrah: and the hearts of Edom's men of war on that day will be like the heart of a woman in birth-pains.
Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah: and the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
Look! Like an eagle with outspread wings, a nation will soar up and swoop down on Bozrah. At that time the soldiers of Edom will be as fearful as a woman in labor.”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
40 For this is what the LORD says: Behold, one will fly swiftly like an eagle and spread his wings against Moab.
41 The cities are captured, and the strongholds are seized. On that day, the heart of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor.
16 The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, holding the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle, from there I will bring you down, declares the LORD.
17 Edom will become a desolation; everyone who passes by her will be appalled and hiss because of all her wounds.
19 Look, like a lion coming up from the thickets of the Jordan to a permanent pasture, I will suddenly chase Edom from its land, and I will appoint over it whomever I choose. For who is like me, and who can summon me? What shepherd can stand before me?
20 Therefore, hear the counsel of the LORD that he has planned against Edom, and his purposes that he has devised against the inhabitants of Teman: Surely the little ones of the flock will be dragged away; he will make their pasture desolate because of them.
21 At the sound of their downfall, the earth will tremble; their cry will be heard at the Red Sea.
23 Concerning Damascus: 'Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They melt in fear; their hearts are troubled, restless like the sea that cannot be calmed.'
24 Damascus has grown weak; she turns to flee, and trembling has seized her. Anguish and pain have gripped her like a woman in labor.
23 You who live in Lebanon, nestled among the cedars, how you will groan when pains come upon you, anguish like that of a woman in labor!
7 Concerning Edom, this is what the LORD of Hosts says: Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom become corrupted?
8 Flee! Turn back! Hide deep in the caves, O inhabitants of Dedan, for I will bring calamity upon Esau at the time of my punishment.
11 Like an eagle that stirs up its nest and hovers over its young, He spread His wings, took him, and carried him on His pinions.
43 The king of Babylon has heard the report about them, and his hands hang limp. Anguish grips him, pain like that of a woman in labor.
44 Behold, like a lion coming up from the thickets of the Jordan to a secure pasture, I will drive them away suddenly from it. I will appoint whoever is chosen for it. For who is like me? Who can summon me? And what shepherd can stand against me?
13 Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will stretch out my hand against Edom and cut off both man and beast from it. I will make it a wasteland from Teman to Dedan, and they will fall by the sword.
14 I will take my vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom according to my anger and my wrath. Then they will know my vengeance, declares the Sovereign LORD.
18 Edom will become a possession; Seir, his enemy, will also be a possession. But Israel will grow strong.
2 Like a bird that wanders from its nest, so the daughters of Moab will be at the fords of the Arnon.
8 Will I not, on that day, declares the LORD, destroy the wise men from Edom and understanding from the mountain of Esau?
9 Your warriors, O Teman, will be terrified, so that everyone from the mountain of Esau will be cut off by slaughter.
9 Give Moab wings so she may fly away, for her cities will become desolate, with no one living in them.
12 So I will send fire upon Teman, and it will consume the palaces of Bozrah.
13 Behold, he comes up like clouds, his chariots are like a whirlwind; his horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined!
1 This is the vision of Obadiah: This is what the Lord GOD says concerning Edom—We have heard a message from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up, and let us rise against her for battle."
8 It will sweep into Judah, flooding and passing through; it will reach up to the neck. Its outspread wings will cover the entire breadth of your land, O Immanuel.
28 Abandon your cities and dwell among the rocks, O inhabitants of Moab. Be like a dove that makes its nest in the sides of the cave's opening.
8 Their horses are swifter than leopards, fiercer than evening wolves. Their horsemen charge ahead; their horsemen come from afar. They fly like an eagle swooping to devour.
3 Therefore my body is filled with trembling; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor. I am bent over by what I heard; I am dismayed by what I saw.
22 This is what the Sovereign Lord says: 'See, I will lift up my hand to the nations and raise my banner to the peoples. They will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.'
8 They will be terrified; pain and anguish will grip them. They will writhe like a woman in labor. They will look at each other in dismay, their faces aflame.
29 Their roar is like that of a lion; they roar like young lions. They growl and seize their prey and carry it off, with no one to rescue it.
24 We have heard the report about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
15 The chiefs of Edom are dismayed; the leaders of Moab tremble; the inhabitants of Canaan melt away.
14 Together they will swoop down on the shoulders of the Philistines to the west; they will plunder the people of the east. They will lay hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them.
10 Writhe in pain and groan, Daughter Zion, like a woman in labor, for now you must leave the city and camp in the open field. You will go to Babylon; there you will be rescued. There the LORD will redeem you from the hand of your enemies.
49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand.
6 They saw it and were astounded; they were terrified and fled in alarm.
41 He will also enter the Glorious Land, and many will fall, but Edom, Moab, and the leaders of Ammon will escape from his hand.
4 For this is what the LORD said to me: As a lion or a young lion growls over its prey, and though a band of shepherds is called out against it, it is not frightened by their voice or disturbed by their noise, so the LORD of Hosts will come down to fight for Mount Zion and its hill.
21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz! But to you also the cup will pass; you will become drunk and strip yourself naked.
22 The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished; He will keep you in exile no longer. But He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will expose your sins.
56 The most tender and delicate woman among you, so refined that she would not venture to set the sole of her foot on the ground, will begrudge the husband she loves, her son, and her daughter.
31 I hear a cry like that of a woman in labor, anguish like a woman giving birth to her first child—the cry of Daughter Zion gasping for breath, stretching out her hands: 'Woe is me! My life is fainting before the killers.'
7 Son of man, set your face toward Jerusalem, preach against the holy places, and prophesy against the land of Israel.
14 I have heard a message from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: 'Assemble yourselves and come against her; rise up for battle.'
24 'The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour their prey and drink the blood of the slain.'
4 Though Edom may say, 'We have been destroyed, but we will rebuild the ruins,' this is what the LORD of Hosts says: They may rebuild, but I will tear it down. They will be called 'The Wicked Land,' and 'The people the LORD is angry with forever.'
14 But the woman was given two wings of a great eagle so that she might fly to the wilderness, to her place where she is nourished for a time, times, and half a time, out of the serpent’s reach.
31 but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.