1 Kings 22:53
He worshiped and bowed down to Baal, angering the LORD God of Israel just as his father had done.
He worshiped and bowed down to Baal, angering the LORD God of Israel just as his father had done.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
2He did evil in the sight of the LORD and committed the same horrible sins practiced by the nations whom the LORD drove out from before the Israelites.
3He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed; he set up altars for Baal and made an Asherah pole just like King Ahab of Israel had done. He bowed down to all the stars in the sky and worshiped them.
52He did evil in the sight of the LORD and followed in the footsteps of his father and mother; like Jeroboam son of Nebat, he encouraged Israel to sin.
2He did evil in the sight of the LORD and committed the same horrible sins practiced by the nations whom the LORD drove out ahead of the Israelites.
3He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed; he set up altars for the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the stars in the sky and worshiped them.
20He did evil in the sight of the LORD, just like his father Manasseh had done.
21He followed in the footsteps of his father and worshiped and bowed down to the disgusting idols which his father had worshiped.
22He abandoned the LORD God of his ancestors and did not follow the LORD’s instructions.
2He did evil in the sight of the LORD, but not to the same degree as his father and mother. He did remove the sacred pillar of Baal that his father had made.
3Yet he persisted in the sins of Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin; he did not turn from them.
26He followed in the footsteps of Jeroboam son of Nebat and encouraged Israel to sin; they angered the LORD God of Israel with their worthless idols.
31As if following in the sinful footsteps of Jeroboam son of Nebat were not bad enough, he married Jezebel the daughter of King Ethbaal of the Sidonians. Then he worshiped and bowed to Baal.
32He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria.
33Ahab also made an Asherah pole; he did more to anger the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
11A Monotonous Cycle The Israelites did evil before the LORD by worshiping the Baals.
12They abandoned the LORD God of their ancestors who brought them out of the land of Egypt. They followed other gods– the gods of the nations who lived around them. They worshiped them and made the LORD angry.
13They abandoned the LORD and worshiped Baal and the Ashtoreths.
2He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals.
3He offered sacrifices in the Valley of Ben Hinnom and passed his sons through the fire, a horrible sin practiced by the nations whom the LORD drove out before the Israelites.
9He did evil in the sight of the LORD, as his ancestors had done. He did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
26He did evil in the sight of the LORD. He followed in his father’s footsteps and encouraged Israel to sin.
34He did evil in the sight of the LORD; he followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to sin.
32He did evil in the sight of the LORD as his ancestors had done.
25In every city throughout Judah he set up high places to offer sacrifices to other gods. He angered the LORD God of his ancestors.
2He did evil in the sight of the LORD. He continued in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins.
22He did evil in the sight of the LORD, just like his father Manasseh had done. Amon offered sacrifices to all the idols his father Manasseh had made, and worshiped them.
28He did evil in the sight of the LORD; he did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
6He passed his son through the fire and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. He did a great amount of evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
26He was so wicked he worshiped the disgusting idols, just like the Amorites whom the LORD had driven out from before the Israelites.)
11He did evil in the sight of the LORD. He did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin; he continued in those sins.
24He did evil in the sight of the LORD; he did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
3He followed in the footsteps of the kings of Israel. He passed his son through the fire, a horrible sin practiced by the nations whom the LORD drove out from before the Israelites.
13This happened because of all the sins which Baasha and his son Elah committed and which they made Israel commit. They angered the LORD God of Israel with their worthless idols.
24He did evil in the sight of the LORD; he did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
22I will make your dynasty like those of Jeroboam son of Nebat and Baasha son of Ahijah because you angered me and made Israel sin.’
5In the two courtyards of the LORD’s temple he built altars for all the stars in the sky.
6He passed his sons through the fire in the Valley of Ben Hinnom and practiced divination, omen reading, and sorcery. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits and appointed magicians to supervise it. He did a great amount of evil in the sight of the LORD and angered him.
30This happened because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit. These sins angered the LORD God of Israel.
16They abandoned all the commandments of the LORD their God; they made two metal calves and an Asherah pole, bowed down to all the stars in the sky, and worshiped Baal.
17They passed their sons and daughters through the fire, and practiced divination and omen reading. They committed themselves to doing evil in the sight of the LORD and made him angry.
37He did evil in the sight of the LORD as his ancestors had done.
3He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, for his mother gave him evil advice.
4He did evil in the sight of the LORD like Ahab’s dynasty because, after his father’s death, they gave him advice that led to his destruction.
27He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty and did evil in the sight of the LORD, like Ahab’s dynasty, for he was related to Ahab’s family.
9You have sinned more than all who came before you. You went and angered me by making other gods, formed out of metal; you have completely disregarded me.
2“I raised you up from the dust and made you ruler over my people Israel. Yet you followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged my people Israel to sin; their sins have made me angry.
12Jehoram received this letter from Elijah the prophet:“This is what the LORD God of your ancestor David says:‘You have not followed in the footsteps of your father Jehoshaphat and of King Asa of Judah,
13but have instead followed in the footsteps of the kings of Israel. You encouraged the people of Judah and the residents of Jerusalem to be unfaithful to the LORD, just as the family of Ahab does in Israel. You also killed your brothers, members of your father’s family, who were better than you.
3He followed all the sinful practices of his father before him. He was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his ancestor David had been.
18He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter. He did evil in the sight of the LORD.