Verse 31
Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Enten dere derfor spiser, eller drikker, eller hva som helst dere gjør, gjør alt til Guds ære.
NT, oversatt fra gresk
Enten dere nå spiser eller drikker eller gjør noe annet, gjør alt til Guds ære.
Norsk King James
Derfor, enten dere spiser eller drikker, eller hva dere gjør, gjør alt til Guds ære.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Enten dere spiser eller drikker, eller hva dere enn gjør, gjør det til Guds ære.
KJV/Textus Receptus til norsk
Enten dere altså spiser eller drikker, eller hva dere gjør, gjør alt til Guds ære.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Enten dere spiser eller drikker eller gjør noe annet, gjør alt til Guds ære.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor, enten dere spiser eller drikker, eller hva enn dere gjør, gjør alt til Guds ære.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, enten dere spiser, drikker eller gjør noe som helst, skal alt skje til Guds ære.
gpt4.5-preview
Enten dere altså spiser eller drikker, eller hva dere enn gjør, gjør alt til Guds ære.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Enten dere altså spiser eller drikker, eller hva dere enn gjør, gjør alt til Guds ære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Enten dere spiser eller drikker, eller hva dere gjør, gjør alt til Guds ære.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.10.31", "source": "Εἴτε οὖν ἐσθίετε, εἴτε πίνετε, εἴτε τι ποιεῖτε, πάντα εἰς δόξαν Θεοῦ ποιεῖτε.", "text": "Whether *oun* you *esthiete*, whether you *pinete*, whether anything you *poieite*, all things to *doxan* of *Theou* *poieite*", "grammar": { "*oun*": "inferential particle - therefore/then", "*esthiete*": "present indicative, 2nd person plural - you eat", "*pinete*": "present indicative, 2nd person plural - you drink", "*poieite*": "present indicative/imperative, 2nd person plural - you do/do!", "*doxan*": "accusative, feminine, singular - glory/honor", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God" }, "variants": { "*esthiete*": "eat/consume", "*pinete*": "drink/consume liquid", "*poieite*": "do/make/perform", "*doxan*": "glory/honor/praise" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Enten dere spiser eller drikker, eller hva dere enn gjør, gjør alt til Guds ære.
Original Norsk Bibel 1866
Hvad heller I derfor æde eller drikke, eller hvad I gjøre, da gjører Alt til Guds Ære.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
KJV 1769 norsk
Enten dere derfor spiser eller drikker, eller hva dere enn gjør, gjør alt til Guds ære.
Norsk oversettelse av Webster
Enten dere spiser eller drikker eller hva dere enn gjør, gjør alt til Guds ære.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Enten dere spiser eller drikker, eller hva dere enn gjør, gjør alt til ære for Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor, enten dere spiser eller drikker, eller hva dere enn gjør, gjør alt til Guds ære.
Norsk oversettelse av BBE
Om det er mat eller drikke, eller hva dere enn gjør, gjør alt til Guds ære.
Tyndale Bible (1526/1534)
Whether therfore ye eate or dryncke or what soever ye do do all to the prayse of God.
Coverdale Bible (1535)
Therfore whether ye eate or drynke, or what so euer ye do, do all to ye prayse of God.
Geneva Bible (1560)
Whether therefore ye eate, or drinke, or whatsoeuer ye doe, doe all to the glory of God.
Bishops' Bible (1568)
Whether therfore ye eate or drynke, or whatsoeuer ye do, do all to the prayse of God.
Authorized King James Version (1611)
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
Webster's Bible (1833)
Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Whether, then, ye eat, or drink, or do anything, do all to the glory of God;
American Standard Version (1901)
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
Bible in Basic English (1941)
So then, if it is a question of food or drink, or any other thing, whatever you do, do all to the glory of God.
World English Bible (2000)
Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
NET Bible® (New English Translation)
So whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God.
Referenced Verses
- Col 3:17 : 17 And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
- Col 3:23 : 23 And whatever you do, do it heartily, as to the Lord, and not to men.
- 1 Pet 4:11 : 11 If anyone speaks, let him speak as the oracles of God; if anyone serves, let him do so with the ability which God gives: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion forever and ever. Amen.
- Luke 11:41 : 41 But rather give alms of such things as you have; and behold, all things are clean to you.
- Deut 12:18 : 18 But you must eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God shall choose, you, and your son, and your daughter, your male servant, your female servant, and the Levite who is within your gates: and you shall rejoice before the LORD your God in all that you put your hands to.
- Neh 8:16-18 : 16 So the people went out and brought them, and made themselves booths, each one on the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the Water Gate, and in the street of the gate of Ephraim. 17 And all the congregation of those who had returned from captivity made booths and sat under the booths; for since the days of Joshua the son of Nun until that day, the children of Israel had not done so. And there was very great gladness. 18 Also day by day, from the first day until the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day there was a solemn assembly, according to the ordinance.
- Zech 7:5-6 : 5 Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, When you fasted and mourned in the fifth and seventh months, even those seventy years, did you at all fast to Me, even to Me? 6 And when you ate and when you drank, did you not eat for yourselves and drink for yourselves?
- Deut 12:7 : 7 And there you shall eat before the LORD your God, and rejoice in all to which you put your hand, you and your households, in which the LORD your God has blessed you.
- Deut 12:12 : 12 And you shall rejoice before the LORD your God, you, your sons, your daughters, your male servants, your female servants, and the Levite who is within your gates, because he has no portion or inheritance with you.