Verse 31

For you may all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For dere kan alle profetere en og en, så alle kan lære og alle kan bli trøstet.

  • NT, oversatt fra gresk

    For dere kan alle profetere etter tur, så alle kan lære og bli trøstet.

  • Norsk King James

    For dere kan alle profetere en og en, så alle kan lære, og alle kan få trøst.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For dere kan alle profetere, én etter én, så alle kan lære, og alle blir formanet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For dere kan alle profetere, én etter én, så alle kan lære, og alle kan bli formant.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For dere kan alle profetere én etter en, så alle kan lære og alle kan bli formant.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For dere kan alle profetere, én etter én, slik at alle kan lære, og alle kan bli trøstet.

  • o3-mini KJV Norsk

    For dere alle kan profetere én om gangen, slik at alle kan lære og bli trøstet.

  • gpt4.5-preview

    For dere kan alle tale profetisk, én om gangen, slik at alle lærer og alle blir trøstet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For dere kan alle tale profetisk, én om gangen, slik at alle lærer og alle blir trøstet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For dere kan alle profetere én for én, slik at alle kan lære, og alle kan bli oppmuntret.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For you can all prophesy one by one, so that everyone may learn and be encouraged.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Corinthians.14.31", "source": "Δύνασθε γὰρ καθʼ ἕνα πάντες προφητεύειν, ἵνα πάντες μανθάνωσιν, καὶ πάντες παρακαλῶνται.", "text": "*Dynasthe* *gar* *kath'* *hena* *pantes* *prophēteuein*, *hina* *pantes* *manthanōsin*, *kai* *pantes* *parakalōntai*.", "grammar": { "*Dynasthe*": "present indicative, 2nd plural - you are able/can", "*gar*": "postpositive conjunction - for/because [explanatory]", "*kath'*": "preposition + accusative - according to/by", "*hena*": "accusative, masculine, singular - one", "*pantes*": "nominative, masculine, plural - all", "*prophēteuein*": "present infinitive - to prophesy", "*hina*": "conjunction - that/so that [purpose]", "*pantes*": "nominative, masculine, plural - all", "*manthanōsin*": "present subjunctive, 3rd plural - they might learn", "*kai*": "conjunction - and/also", "*pantes*": "nominative, masculine, plural - all", "*parakalōntai*": "present passive subjunctive, 3rd plural - they might be encouraged" }, "variants": { "*Dynasthe*": "you are able/you can/you have power", "*kath' hena*": "one by one/in sequence/individually [idiom]", "*prophēteuein*": "to prophesy/to speak God's message/to speak under divine inspiration", "*manthanōsin*": "might learn/be instructed/understand", "*parakalōntai*": "might be encouraged/comforted/exhorted/strengthened" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For dere kan alle profetere én etter én, så alle kan lære noe, og alle kan bli oppmuntret.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi I kunne alle prophetere, den Ene efter den Anden, at Alle kunne lære, og Alle blive formanede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.

  • KJV 1769 norsk

    For dere kan alle tale profetisk, én etter én, slik at alle kan lære og alle kan bli trøstet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For dere kan alle profetere, én etter én, for at alle kan lære, og alle kan bli formanet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For dere kan alle profetere, én om gangen, slik at alle kan lære og alle bli formant.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For dere kan alle profetere én etter én, slik at alle kan lære noe og alle bli oppmuntret.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For dere kan alle profetere, én etter én, så alle kan lære og bli trøstet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For ye maye all prophesy one by one that all maye learne and all maye have comforte.

  • Coverdale Bible (1535)

    Ye maye all prophecye one after another that they all maye lerne, and that all maye haue comforte.

  • Geneva Bible (1560)

    For ye may all prophecie one by one, that all may learne, and all may haue comfort.

  • Bishops' Bible (1568)

    For ye may all prophesie one by one, that all may learne, and all may haue comfort.

  • Authorized King James Version (1611)

    For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.

  • Webster's Bible (1833)

    For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for ye are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted,

  • American Standard Version (1901)

    For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;

  • Bible in Basic English (1941)

    For you may all be prophets in turn so that all may get knowledge and comfort;

  • World English Bible (2000)

    For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For you can all prophesy one after another, so all can learn and be encouraged.

Referenced Verses

  • Prov 1:5 : 5 A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain wise counsel;
  • Prov 9:9 : 9 Give instruction to a wise man, and he will be even wiser: teach a righteous man, and he will increase in learning.
  • Rom 1:12 : 12 That is, that I may be encouraged together with you by the mutual faith both of you and me.
  • 1 Cor 14:3 : 3 But he who prophesies speaks to men for edification, exhortation, and comfort.
  • 1 Cor 14:19 : 19 Yet in the church, I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
  • 1 Cor 14:35 : 35 And if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
  • 2 Cor 1:4 : 4 Who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble, by the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • 2 Cor 7:6-7 : 6 Nevertheless God, who comforts those who are cast down, comforted us by the coming of Titus; 7 And not by his coming only, but by the comfort with which he was comforted in you, when he told us of your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced even more.
  • Eph 4:11-12 : 11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; 12 For the equipping of the saints, for the work of ministry, for the building up of the body of Christ:
  • Eph 6:22 : 22 Whom I have sent to you for the same purpose, that you might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
  • 1 Thess 4:18 : 18 Therefore, comfort one another with these words.
  • 1 Thess 5:11 : 11 Therefore comfort each other and edify one another, just as you also do.
  • 1 Thess 5:14 : 14 Now we exhort you, brothers, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.