Verse 42

So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så Akab gikk opp for å spise og drikke. Elia gikk opp på toppen av Karmel, bøyde seg til jorden og satte ansiktet mellom knærne.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så Akab gikk opp for å spise og drikke. Elia gikk opp til toppen av Karmel og bøyde seg ned mot jorden og satte sitt ansikt mellom knærne sine.

  • Norsk King James

    Så Ahab gikk opp for å spise og drikke. Elias gikk til toppen av Karmel; han kastet seg ned på jorden og la sitt ansikt mellom knærne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Akab gikk opp for å spise og drikke, og Elia gikk opp på toppen av Karmel, bøyde seg mot jorden med ansiktet mellom knærne.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Akab gikk opp for å spise og drikke. Men Elia gikk opp på toppen av Karmel, bøyde seg ned med ansiktet mellom knærne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da gikk Akab opp for å spise og drikke. Men Elia gikk opp på toppen av Karmel, bøyde seg ned på jorden, med ansiktet mellom knærne,

  • o3-mini KJV Norsk

    Ahab gikk opp for å spise og drikke, mens Elias steg opp til toppen av Karmelfjellet, kastet seg ned på jorden og la ansiktet mellom kneene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da gikk Akab opp for å spise og drikke. Men Elia gikk opp på toppen av Karmel, bøyde seg ned på jorden, med ansiktet mellom knærne,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så gikk Akab opp for å spise og drikke. Men Elia gikk opp på toppen av Karmel, bøyde seg ned mot jorden og la ansiktet mellom knærne.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So Ahab went up to eat and drink, but Elijah went up to the top of Mount Carmel, crouched down to the ground, and put his face between his knees.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.18.42", "source": "וַיַּעֲלֶ֥ה אַחְאָ֖ב לֶאֱכֹ֣ל וְלִשְׁתּ֑וֹת וְאֵ֨לִיָּ֜הוּ עָלָ֨ה אֶל־רֹ֤אשׁ הַכַּרְמֶל֙ וַיִּגְהַ֣ר אַ֔רְצָה וַיָּ֥שֶׂם פָּנָ֖יו בֵּ֥ין בִּרְכָּֽיו׃", "text": "*wă-ya'ăleh* *'aḥ'āḇ* to-*'ĕḵōl* and-to-*šĕtôt* and-*'ēlîyāhû* *'ālāh* to-*rō'š* the-*karmel* *wă-yighar* *'arṣâ* *wă-yāśem* *pānāyw* between *birkāyw*", "grammar": { "*wă-ya'ăleh*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he went up", "*'aḥ'āḇ*": "proper noun, masculine singular - Ahab", "*'ĕḵōl*": "qal infinitive construct - to eat", "*šĕtôt*": "qal infinitive construct - to drink", "*'ēlîyāhû*": "proper noun, masculine singular - Elijah", "*'ālāh*": "qal perfect 3rd masculine singular - he went up", "*rō'š*": "common noun, masculine singular construct - top of", "*karmel*": "proper noun with definite article - the Carmel", "*wă-yighar*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he bowed down", "*'arṣâ*": "common noun, feminine singular + directional he - to the ground", "*wă-yāśem*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he put", "*pānāyw*": "common noun, masculine plural construct + 3rd person masculine singular suffix - his face", "*birkāyw*": "common noun, feminine dual construct + 3rd person masculine singular suffix - his knees" }, "variants": { "*ya'ăleh*": "went up/ascended", "*rō'š*": "head/top/summit", "*yighar*": "bowed down/crouched down/bent over", "*'arṣâ*": "to the ground/earthward", "*pānāyw*": "his face/his presence", "*birkāyw*": "his knees" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så Akab gikk opp for å spise og drikke, mens Elia gikk opp på toppen av Karmel-fjellet, bøyde seg til jorden og la ansiktet mellom knærne sine.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Achab drog op for at æde og at drikke; og Elias gik op paa Carmels Top og bøiede sig mod Jorden, og satte sit Ansigt ned imellem sine Knæ.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,

  • KJV 1769 norsk

    Så gikk Akab opp for å spise og drikke, mens Elia gikk opp på Karmelfjellets topp og kastet seg ned på jorden med ansiktet mellom knærne.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så gikk Akab opp for å spise og drikke. Elia gikk opp på toppen av Karmel; og han bøyde seg ned mot jorden og la ansiktet mellom knærne.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Akab gikk opp for å spise og drikke, mens Elia klatret opp til toppen av Karmel; der bøyde han seg til jorden og la ansiktet mellom knærne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Akab gikk opp for å spise og drikke, mens Elia gikk opp til toppen av Karmel. Han kastet seg ned på jorden med ansiktet mellom knærne.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så gikk Akab opp for å spise og drikke, mens Elia gikk opp til toppen av Karmel; han bøyde seg mot jorden og satte ansiktet mellom knærne.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan Achab wete vp to eate & drinke. Elias asceded vp to the toppe of Carmel, & bowed him selfe downe to the earth, & put his heade betwene his knees,

  • Geneva Bible (1560)

    So Ahab went vp to eate and to drinke, and Eliiah went vp to the top of Carmel: and he crouched vnto the earth, & put his face betweene his knees,

  • Bishops' Bible (1568)

    And so Ahab went vp to eate and to drinke, and Elias went vp to the top of Carmel, and he layde him selfe flat vpo the earth, and put his face betweene his knees,

  • Authorized King James Version (1611)

    So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,

  • Webster's Bible (1833)

    So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his face between his knees.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Ahab goeth up to eat, and to drink, and Elijah hath gone up unto the top of Carmel, and he stretcheth himself out on the earth, and he placeth his face between his knees,

  • American Standard Version (1901)

    So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down upon the earth, and put his face between his knees.

  • Bible in Basic English (1941)

    So Ahab went up to have food and drink, while Elijah went up to the top of Carmel; and he went down on the earth, putting his face between his knees.

  • World English Bible (2000)

    So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his face between his knees.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Ahab went on up to eat and drink, while Elijah climbed to the top of Carmel. He bent down toward the ground and put his face between his knees.

Referenced Verses

  • Gen 24:52 : 52 And it came to pass, when Abraham's servant heard their words, that he worshiped the LORD, bowing himself to the ground.
  • Josh 7:6 : 6 And Joshua tore his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the evening, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.
  • 2 Sam 12:16 : 16 David therefore pleaded with God for the child; and he fasted, and went in, and lay all night on the ground.
  • 1 Kgs 18:19-20 : 19 Now therefore send, and gather to me all Israel to mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, who eat at Jezebel's table. 20 So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together to mount Carmel.
  • 1 Kgs 19:13 : 13 And when Elijah heard it, he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. And behold, a voice came to him, and said, What are you doing here, Elijah?
  • Ezra 9:6 : 6 And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to You, my God, for our iniquities are increased over our head, and our trespass has grown up to the heavens.
  • Ps 89:7 : 7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be held in reverence by all those around Him.
  • Isa 6:2 : 2 Above it stood the seraphim: each one had six wings; with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.
  • Isa 38:2 : 2 Then Hezekiah turned his face toward the wall and prayed to the LORD,
  • Dan 9:3 : 3 And I set my face toward the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes:
  • Dan 9:7 : 7 O Lord, righteousness belongs to You, but to us belongs confusion of face, as it is this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, those near and those far off, through all the countries where You have driven them, because of their trespass which they have trespassed against You.
  • Matt 14:23 : 23 And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain by himself to pray: and when evening came, he was there alone.
  • Mark 14:35 : 35 And he went forward a little, fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass from him.
  • Luke 6:12 : 12 And it happened in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
  • Acts 10:9 : 9 On the next day, as they went on their journey and neared the city, Peter went up on the housetop to pray about the sixth hour:
  • Jas 5:16-18 : 16 Confess your faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much. 17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain; and it did not rain on the earth for three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.