Verse 6
When the men of Israel saw that they were in trouble (for the people were distressed), then the people hid themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da Israels menn så at de var i nød, for folket var i en vanskelig situasjon, gjemte de seg i huler, i kløfter, mellom klipper, i grotter og i brønner.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da Israels menn så at de var i nød, for folket var trengt, gjemte de seg i huler, i kratt, i klipper, i festningsverk og i groper.
Norsk King James
Da Israels menn så at situasjonen var vanskelig, fordi folket var i nød, begynte de å gjemme seg i huler, busker, fjell, kløfter og grotter.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Israels menn så at de var i nød, fordi folket ble trengt, gjemte de seg i huler, kratt, klipper, fester og groper.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da Israels menn så at de var i stor nød og presset av fienden, gjemte de seg i huler, grotter, klipper, jordhuler og brønner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Israels menn så at de var i fare (for folket var i angst), gjemte de seg i huler og i kratt, og i klipper og på høye steder og i groper.
o3-mini KJV Norsk
Da mennene i Israel så at de var i en vanskelig situasjon (for folket var engstelige), gjemte de seg i huler, i kratt, ved steiner, på høye steder og i fordypninger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Israels menn så at de var i fare (for folket var i angst), gjemte de seg i huler og i kratt, og i klipper og på høye steder og i groper.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Israels menn så at de var i nød, og at folket ble presset hardt, gjemte de seg i huler, i kratt, i berg, i festninger og i groper.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When the men of Israel saw that they were in a difficult situation and that the enemy was pressing them hard, they hid themselves in caves, thickets, rocks, pits, and cisterns.
biblecontext
{ "verseID": "1 Samuel.13.6", "source": "וְאִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֤ל רָאוּ֙ כִּ֣י צַר־ל֔וֹ כִּ֥י נִגַּ֖שׂ הָעָ֑ם וַיִּֽתְחַבְּא֣וּ הָעָ֗ם בַּמְּעָר֤וֹת וּבַֽחֲוָחִים֙ וּבַסְּלָעִ֔ים וּבַצְּרִחִ֖ים וּבַבֹּרֽוֹת׃", "text": "And-*ʾîš* *yiśrāʾēl* *rāʾû* that *ṣar*-to-him for *niggaś* *hāʿām* *wayyitḥabbĕʾû* *hāʿām* in-*hammĕʿārôt* and-in-*ḥăwāḥîm* and-in-*sĕlāʿîm* and-in-*ṣĕriḥîm* and-in-*bōrôt*", "grammar": { "*ʾîš*": "collective singular - men/people of", "*rāʾû*": "qal perfect, 3cp - they saw", "*ṣar*": "qal perfect, 3ms - was distressed/in distress", "*niggaś*": "niphal perfect, 3ms - was hard pressed/oppressed", "*wayyitḥabbĕʾû*": "waw consecutive + hithpael imperfect, 3mp - and they hid themselves", "*hammĕʿārôt*": "definite article + feminine plural - the caves", "*ḥăwāḥîm*": "masculine plural - thickets/thornbushes", "*sĕlāʿîm*": "masculine plural - rocks/cliffs", "*ṣĕriḥîm*": "masculine plural - fissures/high places", "*bōrôt*": "masculine plural - pits/cisterns" }, "variants": { "*ṣar*": "distress/trouble/narrow place", "*niggaś*": "hard pressed/oppressed/driven", "*ṣĕriḥîm*": "fissures/towers/high places", "*ḥăwāḥîm*": "thickets/thornbushes/hiding places" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da israelittene så at de var i nød, for folket var hardt presset, gjemte de seg i huler, kratt, klipper, hulerom og sisterner.
Original Norsk Bibel 1866
Der Israels Mænd saae, at de vare i Nød, thi Folket blev trængt, da skjulte Folket sig i Hulerne og i Tornebuskene og i Klipperne og i de faste (Taarne) og i Grøfterne.
King James Version 1769 (Standard Version)
When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
KJV 1769 norsk
Da mennene i Israel skjønte at de var i vanskeligheter (for folket var i stor nød), gjemte de seg i huler, i kratt, mellom klipper, i fjellhuler og brønner.
Norsk oversettelse av Webster
Da Israels menn så at de var i trengsel (for folket var i nød), gjemte de seg i huler, i busker, mellom klipper, i huler og i groper.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da israelittene så at de var i vanskeligheter, og at folket ble undertrykt, gjemte de seg i huler, kratt, klipper, grotter og brønner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da Israels menn så at de var i knipe, for folket var redde, gjemte de seg i huler, i buskas, blant klipper, i huler og brønner.
Norsk oversettelse av BBE
Da Israels menn så hvilken fare de var i, (for folket var urolige,) søkte de dekning i klipper, skoger, berg og huler.
Coverdale Bible (1535)
Whan the men of Israel sawe that mysfortune laye vpon the neckes of the (for the people was come therto) they crope in to caues and dennes, in to rockes, and holes and welles.
Geneva Bible (1560)
And when the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were in distresse ) the people hid themselues in caues, and in holdes, and in rockes, and in towres, and in pittes.
Bishops' Bible (1568)
And when the men of Israel sawe it, they were in a strayte (and the people were in a distresse) & the people hyd the selues in caues, and in holdes, and in rockes, and iin hye places, and in pittes.
Authorized King James Version (1611)
When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
Webster's Bible (1833)
When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the men of Israel have seen that they are distressed, that the people hath been oppressed, and the people hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
American Standard Version (1901)
When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits. [
Bible in Basic English (1941)
When the men of Israel saw the danger they were in, (for the people were troubled,) they took cover in cracks in the hillsides and in the woods and in rocks and holes and hollows.
World English Bible (2000)
When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits.
NET Bible® (New English Translation)
The men of Israel realized they had a problem because their army was hard pressed. So the army hid in caves, thickets, cliffs, strongholds, and cisterns.
Referenced Verses
- Judg 6:2 : 2 And the hand of Midian prevailed against Israel, and because of the Midianites the children of Israel made themselves the dens which are in the mountains, and caves, and strongholds.
- Heb 11:38 : 38 of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, in dens and caves of the earth.
- Exod 14:10-12 : 10 And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were greatly afraid: and the children of Israel cried out to the LORD. 11 And they said to Moses, Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? why have you dealt with us in this way, to bring us out of Egypt? 12 Is not this the word that we told you in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians, than to die in the wilderness.
- Josh 8:20 : 20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended to heaven, and they had no power to flee this way or that way; and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.
- Judg 10:9 : 9 Moreover, the children of Ammon crossed over Jordan to fight against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was greatly distressed.
- Judg 20:41 : 41 And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed, for they saw that disaster had come upon them.
- 1 Sam 14:11 : 11 Both of them revealed themselves to the garrison of the Philistines, and the Philistines said, "Look, the Hebrews are coming out of the holes where they have hidden themselves."
- 1 Sam 23:19 : 19 Then the Ziphites went up to Saul to Gibeah, saying, Does not David hide himself with us in strongholds in the forest, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?
- 1 Sam 24:3 : 3 And he came to the sheepfolds by the way, where there was a cave; and Saul went in to relieve himself. And David and his men remained in the sides of the cave.
- 2 Sam 24:14 : 14 And David said to Gad, I am in great distress: let us fall now into the hand of the LORD, for His mercies are great; and do not let me fall into the hand of man.
- Isa 42:22 : 22 But this is a people robbed and plundered; they are all of them trapped in holes, and they are hidden in prison houses: they are for a prey, and no one delivers; for a plunder, and no one says, 'Restore.'
- Phil 1:23 : 23 For I am hard-pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better;