Verse 10
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Goliat stilte seg opp og ropte til Israels hær: 'Hvorfor kommer dere ut og stiller dere opp til kamp? Er ikke jeg en filister og dere Sauls tjenere? Velg en mann som skal komme ned til meg!'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og filisteren sa: Jeg utfordrer Israels hær i dag. La oss møte hverandre i kamp.
Norsk King James
Og filisteren sa: 'Jeg utfordrer Israels hær i dag; gi meg en mann, så vi kan kjempe sammen.'
Modernisert Norsk Bibel 1866
Filisteren sa videre: "Jeg har hånet Israels rekker i dag; gi meg en mann, så vi kan kjempe sammen."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Filisteren sa: Jeg har i dag utfordret Israels hærer. Gi meg en mann, så skal vi kjempe sammen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Filisteren sa: "Jeg håner i dag Israels hærer. Kom med en mann, så vi kan kjempe mot hverandre."
o3-mini KJV Norsk
Filisteren sa: «Jeg utfordrer Israels hær i dag; gi meg en mann, så skal vi kjempe sammen.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Filisteren sa: "Jeg håner i dag Israels hærer. Kom med en mann, så vi kan kjempe mot hverandre."
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Filisteren sa: «Jeg håner i dag Israels hærrekker! Gi meg en mann, så vi kan kjempe sammen!»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The Philistine continued, 'I defy the armies of Israel this day. Give me a man so we can fight each other.'
biblecontext
{ "verseID": "1 Samuel.17.10", "source": "וַיֹּ֙אמֶר֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔י אֲנִ֗י חֵרַ֛פְתִּי אֶת־מַעַרְכ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה תְּנוּ־לִ֣י אִ֔ישׁ וְנִֽלָּחֲמָ֖ה יָֽחַד׃", "text": "And *ʾāmar* the-*Pəlištî*, '*ʾănî* *ḥārap̄* *ʾēt*-*maʿărāḵôt* *Yiśrāʾēl* this-*yôm*. *nātan*-to me [an] *ʾîš*, and let us *lāḥam* *yaḥad*.'", "grammar": { "*ʾāmar*": "Qal imperfect 3rd person masculine singular with waw-consecutive - he said", "*Pəlištî*": "gentilic adjective masculine singular with definite article - the Philistine", "*ʾănî*": "personal pronoun 1st person singular - I", "*ḥārap̄*": "Piel perfect 1st person singular - I defy/taunt", "*ʾēt*": "direct object marker", "*maʿărāḵôt*": "noun, feminine plural construct - battle lines/ranks of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*yôm*": "noun, masculine singular with definite article - the day", "*nātan*": "Qal imperative masculine plural - give", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - man", "*lāḥam*": "Niphal imperfect 1st person plural cohortative - let us fight", "*yaḥad*": "adverb - together" }, "variants": { "*ḥārap̄*": "defy/taunt/reproach/challenge", "*maʿărāḵôt*": "battle lines/ranks/armies", "*yôm*": "day/time", "*nātan*": "give/provide/appoint", "*lāḥam*": "fight/do battle", "*yaḥad*": "together/at the same time" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Filisteren sa videre: "Jeg har utfordret Israels hær i dag. Gi meg en mann så vi kan kjempe sammen."
Original Norsk Bibel 1866
Fremdeles sagde den Philister: Jeg, jeg har forhaanet Israels Slagordener paa denne Dag; giver mig en Mand, saa ville vi stride tilhobe.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
KJV 1769 norsk
Filisteren sa: I dag håner jeg Israels hær! Gi meg en mann, så kan vi kjempe mot hverandre.
Norsk oversettelse av Webster
Så sa filisteren: I dag utfordrer jeg Israels hær! Gi meg en mann, så vi kan kjempe mot hverandre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Filisteren sa: "Jeg har utfordret Israels fylkinger i dag; gi meg en mann, så vi kan kjempe sammen."
Norsk oversettelse av ASV1901
Filisteren sa: I dag trosser jeg Israels hær. Gi meg en mann, så vi kan kjempe sammen.
Norsk oversettelse av BBE
Og filisteren sa: Jeg har hånet Israels hærer i dag; send meg en mann så vi kan kjempe sammen.
Coverdale Bible (1535)
And the Philistyne sayde: I haue spoke disdanedly vnto the hoost of Israel this daye. Geue me one, and let vs fighte together.
Geneva Bible (1560)
Also the Philistim saide, I defie the hoste of Israel this day: giue mee a man, that we may fight together.
Bishops' Bible (1568)
And the Philistine sayde: I defie the hoast of Israel this day, geue me a man, that we may fight together.
Authorized King James Version (1611)
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
Webster's Bible (1833)
The Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the Philistine saith, `I have reproached the ranks of Israel this day; give to me a man, and we fight together.'
American Standard Version (1901)
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
Bible in Basic English (1941)
And the Philistine said, I have put to shame the armies of Israel this day; give me a man so that we may have a fight together.
World English Bible (2000)
The Philistine said, "I defy the armies of Israel this day! Give me a man, that we may fight together!"
NET Bible® (New English Translation)
Then the Philistine said,“I defy Israel’s troops this day! Give me a man so we can fight each other!”
Referenced Verses
- 1 Sam 17:45 : 45 Then David said to the Philistine, You come to me with a sword, a spear, and a javelin, but I come to you in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.
- 2 Sam 21:21 : 21 And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea, David's brother, killed him.
- 1 Sam 17:36 : 36 Your servant has killed both the lion and the bear, and this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
- 1 Sam 17:25-26 : 25 The men of Israel said, Have you seen this man that has come up? Surely he has come up to defy Israel. The king will enrich the man who kills him with great riches, will give him his daughter, and make his father's house free in Israel. 26 David spoke to the men standing by him, asking, What shall be done for the man who kills this Philistine and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?
- Num 23:7-8 : 7 And he took up his parable and said, Balak the king of Moab has brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse Jacob for me, and come, defy Israel. 8 How shall I curse whom God has not cursed? Or how shall I defy whom the LORD has not defied?
- 2 Sam 23:9 : 9 And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines gathered there to battle, and the men of Israel had gone away:
- Neh 2:19 : 19 But when Sanballat the Horonite, Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian heard it, they mocked us and despised us, and said, What is this thing that you do? Will you rebel against the king?
- Job 40:9-9 : 9 Do you have an arm like God, or can you thunder with a voice like him? 10 Adorn yourself now with majesty and excellency, and array yourself with glory and beauty. 11 Cast afar the rage of your wrath; and behold everyone that is proud, and abase him. 12 Look on everyone that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
- Ps 9:4-5 : 4 For you have maintained my right and my cause; you sat on the throne judging righteously. 5 You have rebuked the nations, you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.
- Prov 16:18 : 18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
- Jer 9:23 : 23 Thus says the LORD, 'Let not the wise man glory in his wisdom, nor let the mighty man glory in his might, nor let the rich man glory in his riches:
- Dan 4:37 : 37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and His ways just; and those that walk in pride He is able to abase.