Verse 2

And the lords of the Philistines passed by hundreds and thousands, but David and his men passed in the rear with Achish.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Filisternes herskere avanserte med troppene sine, i hundrevis og tusenvis, mens David og hans menn holdt seg i forsvar bakerst sammen med Akisj.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Fyrstene i filisternes hær marsjerte frem i hundre- og tusentall, mens David og hans menn fulgte med Akis i baktroppen.

  • Norsk King James

    Og filisternes høvdinger gikk forbi i hundrevis og i tusenvis, men David og mennene hans fulgte bak sammen med Akish.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Filisternes ledere gikk fram i hundretalls og tusentalls; men David og hans menn kom til slutt med Akis.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herrene blant filisterne gikk fram med sine hundreder og tusener, mens David og hans menn kom sist sammen med Akisj.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Filisternes fyrster marsjerte frem i hundre- og tusentall, men David og hans menn rykket frem bakerst sammen med Akisj.

  • o3-mini KJV Norsk

    Filisternes fyrster førte an med hundrevis og tusenvis, mens David og mennene hans fulgte med Achish i siste rekke.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Filisternes fyrster marsjerte frem i hundre- og tusentall, men David og hans menn rykket frem bakerst sammen med Akisj.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Filisternes fyrster marsjerte med hundrevis og tusenvis, og David og hans menn marsjerte bakerst med Akis.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, and David and his men were marching at the rear with Achish.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Samuel.29.2", "source": "וְסַרְנֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ עֹֽבְרִ֔ים לְמֵא֖וֹת וְלַאֲלָפִ֑ים וְדָוִ֣ד וַאֲנָשָׁ֗יו עֹֽבְרִ֛ים בָּאַחֲרֹנָ֖ה עִם־אָכִֽישׁ׃", "text": "And *sarnê* *pᵊlištîm* *ʿōḇᵊrîm* in-*mēʾôt* and-in-*ʾălāpîm* and *dāwid* and-*ʾănāšāyw* *ʿōḇᵊrîm* in-the-*ʾaḥărōnāh* with-*ʾāḵîš*.", "grammar": { "*sarnê*": "noun, masculine plural construct - lords/rulers of", "*pᵊlištîm*": "proper noun, plural - Philistines", "*ʿōḇᵊrîm*": "participle, masculine plural - passing/marching", "*mēʾôt*": "noun, feminine plural - hundreds", "*ʾălāpîm*": "noun, masculine plural - thousands", "*dāwid*": "proper noun - David", "*ʾănāšāyw*": "noun, masculine plural with 3rd person masculine singular suffix - his men", "*ʾaḥărōnāh*": "adjective, feminine singular with definite article - the rear/last", "*ʾāḵîš*": "proper noun - Achish" }, "variants": { "*sarnê*": "lords/rulers/tyrants (Philistine term for leaders)", "*ʿōḇᵊrîm*": "passing by/marching/proceeding", "*ʾaḥărōnāh*": "rear/last part/back" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Fyrstene blant filisterne marsjerte frem med sine hundre- og tusenmenn, og David og hans menn kom sist sammen med Akish.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Philisternes Fyrster gik over med Hundreder og med Tusinder; men David og hans Mænd gik over tilsidst med Achis.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.

  • KJV 1769 norsk

    Filisternes høvdinger marsjerte frem i grupper på hundrevis og tusenvis, men David og mennene hans gikk sammen med Akisj i baktroppen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Høvdingene av filisterne passerte i hundretall og tusentall, og David og hans menn fulgte etter sammen med Akisj.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Filisterhøvdingene marsjerte i forband av hundre og tusen, og David og hans menn gikk bakerst sammen med Akisj.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Filisternes herrer marsjerte med hundre- og tusentall, og David og hans menn fulgte bak sammen med Akisj.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herrene blant filisterne dro fram med sine hundrer og tusener, og David og mennene hans kom etter med Akisj.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the prynces of the Philistynes wete forth with hundreds and with thousandes, but Dauid and his men wete behynde with Achis.

  • Geneva Bible (1560)

    And the princes of the Philistims went foorth by hundreths and thousandes, but Dauid and his men came behinde with Achish.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the princes of the Philistines went foorth by hundreds and thousandes: But Dauid and his men came behinde with Achis.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.

  • Webster's Bible (1833)

    The lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the princes of the Philistines are passing on by hundreds, and by thousands, and David and his men are passing on in the rear with Achish.

  • American Standard Version (1901)

    And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the lords of the Philistines went on with their hundreds and their thousands, and David and his men came after with Achish.

  • World English Bible (2000)

    The lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rear with Achish.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When the leaders of the Philistines were passing in review at the head of their units of hundreds and thousands, David and his men were passing in review in the rear with Achish.

Referenced Verses

  • 1 Sam 28:1-2 : 1 In those days, the Philistines gathered their armies for war, to fight against Israel. And Achish said to David, Be assured, you shall go out with me to battle, you and your men. 2 And David said to Achish, Surely, you shall see what your servant can do. And Achish said to David, Therefore, I will make you keeper of my head forever.
  • Josh 13:3 : 3 From Sihor, which is before Egypt, even to the borders of Ekron northward, which is counted as Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:
  • 1 Sam 5:8-9 : 8 So they sent and gathered all the lords of the Philistines to them and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried to Gath. And they carried the ark of the God of Israel there. 9 And it was so, that after they had carried it there, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction; He struck the men of the city, both small and great, and they had tumors in their secret parts. 10 So they sent the ark of God to Ekron. And as the ark of God came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people. 11 So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, that it may not kill us and our people. For there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.
  • 1 Sam 6:4 : 4 Then they said, "What shall be the trespass offering that we shall return to Him?" They answered, "Five golden tumors and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines, for one plague was on all of you and on your lords."
  • 1 Sam 29:6-7 : 6 Then Achish called David and said to him, Surely, as the LORD lives, you have been upright, and your going out and coming in with me in the army is good in my sight, for I have found no evil in you since the day of your coming to me until this day; nevertheless the lords do not favor you. 7 Therefore now return, and go in peace, that you do not displease the lords of the Philistines.