Verse 6

But the thing displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Samuel syntes det var tungt da de sa: 'Gi oss en konge som kan dømme oss.' Derfor ba Samuel til Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men Samuel mislikte det da de sa: «Gi oss en konge som kan dømme oss.» Og Samuel ba til Herren.

  • Norsk King James

    Men dette gjorde Samuel trist; for da de sa: Gi oss en konge til å dømme oss, ba Samuel til Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dette mislikte Samuel da de sa: 'Gi oss en konge til å dømme oss.' Og Samuel ba ydmykt til Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men dette var ondt i Samuels øyne da de sa: "Gi oss en konge til å styre oss." Så bad Samuel til Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men dette mislikte Samuel, da de sa: Gi oss en konge til å dømme oss. Og Samuel ba til Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dette mislikte Samuel da de sa: 'Gi oss en konge som skal dømme oss.' Og da ba Samuel til Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men dette mislikte Samuel, da de sa: Gi oss en konge til å dømme oss. Og Samuel ba til Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men Samuel syntes det var ondt da de sa: "Gi oss en konge til å dømme oss." Samuel bad til Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But their request for a king displeased Samuel, and he prayed to the LORD.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Samuel.8.6", "source": "וַיֵּ֤רַע הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י שְׁמוּאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֣ר אָמְר֔וּ תְּנָה־לָּ֥נוּ מֶ֖לֶךְ לְשָׁפְטֵ֑נוּ וַיִּתְפַּלֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃ פ", "text": "And *wayyēraʿ* *haddāḇār* in-eyes-of *šəmûʾēl* when *ʾāmərû* give-to-us *meleḵ* to-*šāp̄əṭēnû*, and *wayyiṯpallēl* *šəmûʾēl* to-*YHWH*.", "grammar": { "*wayyēraʿ*": "waw-consecutive + verb, qal imperfect, 3rd masculine singular - and it was evil/displeasing", "*haddāḇār*": "definite article + noun, masculine singular - the thing/matter/word", "*šəmûʾēl*": "noun, proper name, masculine singular - Samuel", "*ʾāmərû*": "verb, qal perfect, 3rd common plural - they said", "*meleḵ*": "noun, masculine singular - king", "*šāp̄əṭēnû*": "verb, qal infinitive construct with 1st common plural suffix - to judge us", "*wayyiṯpallēl*": "waw-consecutive + verb, hitpael imperfect, 3rd masculine singular - and he prayed", "*YHWH*": "noun, proper name - Yahweh/the LORD" }, "variants": { "*wayyēraʿ*": "was displeasing/was evil/was bad", "*haddāḇār*": "the thing/matter/word/request", "*ʾāmərû*": "they said/spoke", "*šāp̄əṭēnû*": "to judge us/to govern us", "*wayyiṯpallēl*": "prayed/interceded" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men dette ord gjorde Samuel misfornøyd, da de sa: 'Gi oss en konge til å dømme oss.' Og Samuel bad til Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men det Ord var ondt for Samuels Øine, som de sagde: Giv os en Konge at dømme os; og Samuel bad ydmygeligen til Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Men dette ordet mishaget Samuel da de sa: «Gi oss en konge til å dømme oss.» Og Samuel ba til Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette mislikte Samuel da de sa: «Gi oss en konge til å dømme oss.» Samuel ba til Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette var ondt i Samuels øyne da de sa: «Gi oss en konge som kan styre oss.» Og Samuel ba til Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men dette mislikte Samuel, da de sa: Gi oss en konge til å dømme oss. Så ba Samuel til Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Samuel mislikte det de sa om å gi dem en konge, så han ba til Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    The was Samuel displeased wha they sayde: Geue vs a kynge, to iudge as. And Samuel prayed before the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    But the thing displeased Samuel, when they said, Giue vs a King to iudge vs: and Samuel prayed vnto the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    But the thing displeased Samuel when they said, geue vs a king to iudge vs: And Samuel prayed vnto the lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. Samuel prayed to Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the thing is evil in the eyes of Samuel, when they have said, `Give to us a king to judge us;' and Samuel prayeth unto Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    But Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord.

  • World English Bible (2000)

    But the thing displeased Samuel, when they said, "Give us a king to judge us." Samuel prayed to Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But this request displeased Samuel, for they said,“Give us a king to lead us.” So Samuel prayed to the LORD.

Referenced Verses

  • 1 Sam 15:11 : 11 It grieves Me that I have set up Saul to be king: for he has turned back from following Me, and has not performed My commandments. And it grieved Samuel; and he cried to the LORD all night.
  • 1 Sam 12:17 : 17 Is it not wheat harvest today? I will call to the LORD, and he shall send thunder and rain; that you may perceive and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of the LORD, in asking you a king.
  • Ezra 9:3-5 : 3 And when I heard this thing, I tore my garment and my mantle, and pulled out the hair of my head and of my beard, and sat down astonished. 4 Then everyone who trembled at the words of the God of Israel assembled to me, because of the transgression of those who had been carried away; and I sat astonished until the evening sacrifice. 5 And at the evening sacrifice I arose from my heaviness, and having torn my garment and my mantle, I fell upon my knees and spread out my hands to the LORD my God,
  • Ps 109:4 : 4 In return for my love they are my adversaries, but I give myself to prayer.
  • Luke 6:11-12 : 11 And they were filled with madness; and talked among themselves what they might do to Jesus. 12 And it happened in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
  • Phil 4:6 : 6 Be anxious for nothing; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God.
  • Jas 1:5 : 5 If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.
  • Exod 32:21 : 21 Moses said to Aaron, "What did this people do to you, that you have brought such a great sin upon them?"
  • Exod 32:32 : 32 Yet now, if You will forgive their sin—but if not, please blot me out of Your book which You have written."
  • Num 16:15 : 15 And Moses was very angry, and said to the LORD, Respect not their offering: I have not taken one donkey from them, nor have I harmed one of them.
  • Num 16:22 : 22 And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will You be angry with all the congregation?
  • Num 16:46 : 46 And Moses said to Aaron, Take a censer, and put fire in it from the altar, and put on incense, and go quickly to the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague has begun.