Verse 4
For truly, when we were with you, we told you beforehand that we would suffer tribulation, just as it happened, and you know.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For mye tidligere, da vi var hos dere, sa vi dere at vi måtte lide trengsel; slik det også har skjedd, og dere vet.
NT, oversatt fra gresk
For da vi var hos dere, fortalte vi at vi måtte møte vanskeligheter; slik som det også skjedde, og dere vet.
Norsk King James
For virkelig, da vi var sammen med dere, ga vi dere en tidlig advarsel om at vi måtte møte trengsel;
Modernisert Norsk Bibel 1866
For da vi var hos dere, fortalte vi dere på forhånd at vi skulle møte prøvelser; som det også har skjedd, og det vet dere.
KJV/Textus Receptus til norsk
For ja, da vi var hos dere, fortalte vi dere på forhånd at vi skal lide trengsel, og slik skjedde det, og dere vet det.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For da vi var hos dere, sa vi på forhånd at vi skulle oppleve trengsler, slik det også skjedde, og dere vet det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For da vi var hos dere, sa vi faktisk på forhånd at vi skulle lide trengsler, slik det også skjedde, som dere vet.
o3-mini KJV Norsk
For da vi var hos dere, fortalte vi at vi ville møte motgang; slik ble det, og dere kjenner det til.
gpt4.5-preview
For da vi var hos dere, sa vi klart og tydelig på forhånd at vi kom til å lide trengsler, slik det også har skjedd og dere vet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For da vi var hos dere, sa vi klart og tydelig på forhånd at vi kom til å lide trengsler, slik det også har skjedd og dere vet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For da vi var hos dere, forutså vi at vi skulle lide trengsler, slik det også skjedde, og dere vet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For indeed, when we were with you, we kept telling you in advance that we would suffer tribulation, just as it happened, and as you know.
biblecontext
{ "verseID": "1 Thessalonians.3.4", "source": "Καὶ γὰρ, ὅτε πρὸς ὑμᾶς ἦμεν, προελέγομεν ὑμῖν ὅτι μέλλομεν θλίβεσθαι· καθὼς καὶ ἐγένετο, καὶ οἴδατε.", "text": "And for, when *pros* you we *ēmen*, we *proelegomen* to you that we *mellomen* *thlibesthai*; *kathōs* also *egeneto*, and you *oidate*.", "grammar": { "*pros*": "preposition + accusative - with/toward you", "*ēmen*": "imperfect active indicative, 1st person plural - we were", "*proelegomen*": "imperfect active indicative, 1st person plural - we were telling beforehand", "*mellomen*": "present active indicative, 1st person plural - we are about to", "*thlibesthai*": "present passive infinitive - to be afflicted", "*kathōs*": "adverb - just as/according as", "*egeneto*": "aorist middle indicative, 3rd person singular - it happened/came to pass", "*oidate*": "perfect active indicative, 2nd person plural - you know" }, "variants": { "*proelegomen*": "we were telling beforehand/foretelling/predicting", "*mellomen*": "we are about to/going to/intend to", "*thlibesthai*": "to be afflicted/troubled/pressured/distressed", "*egeneto*": "it happened/came to pass/occurred" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For da vi var hos dere, fortalte vi dere på forhånd at vi skulle gjennomgå trengsler, slik som det også har skjedd, og dere vet det.
Original Norsk Bibel 1866
Thi ogsaa der vi vare hos eder, sagde vi eder det forud, at vi skulde lide Trængsler; som og er skeet, og I vide.
King James Version 1769 (Standard Version)
For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
KJV 1769 norsk
For da vi var hos dere, sa vi dere på forhånd at vi skulle utsettes for trengsler, og slik har det blitt, som dere vet.
Norsk oversettelse av Webster
For da vi var hos dere, sa vi dere på forhånd at vi skulle lide, akkurat som det skjedde, og det vet dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For allerede da vi var hos dere, sa vi dere på forhånd at vi skulle komme til å møte prøvelser, og som dere vet, skjedde det.
Norsk oversettelse av ASV1901
For da vi var hos dere, forutsa vi at vi skulle møte trengsler; og slik gikk det også, som dere vet.
Norsk oversettelse av BBE
Og da vi var hos dere, sa vi at prøvelse ventet oss; og slik ble det, som dere vet.
Tyndale Bible (1526/1534)
For verely when I was with you I tolde you before that we shulde suffre tribulacion even as it came to passe and as ye knowe.
Coverdale Bible (1535)
And whan we were with you, we tolde you before, that we shulde suffre tribulacion, euen as it is come to passe, & as ye knowe.)
Geneva Bible (1560)
For verily when we were with you, we told you before that we should suffer tribulations, euen as it came to passe, and ye knowe it.
Bishops' Bible (1568)
For veryly when we were with you, we tolde you before that we shoulde suffer tribulation, euen as it came to passe, and as ye knowe.
Authorized King James Version (1611)
For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
Webster's Bible (1833)
For most assuredly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for even when we were with you, we said to you beforehand, that we are about to suffer tribulation, as also it did come to pass, and ye have known `it';
American Standard Version (1901)
For verily, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction; even as it came to pass, and ye know.
Bible in Basic English (1941)
And when we were with you, we said to you that trouble was before us; and so it came about, as you see.
World English Bible (2000)
For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
NET Bible® (New English Translation)
For in fact when we were with you, we were telling you in advance that we would suffer affliction, and so it has happened, as you well know.
Referenced Verses
- 1 Thess 2:14 : 14 For you, brothers, became followers of the churches of God which are in Judea in Christ Jesus: for you also have suffered the same things from your own countrymen, just as they did from the Jews:
- 1 Thess 2:2 : 2 But even after we had suffered before and were shamefully treated, as you know, at Philippi, we were bold in our God to speak to you the gospel of God with much contention.
- Acts 20:24 : 24 But none of these things move me, nor do I count my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.
- 2 Cor 8:1-2 : 1 Moreover, brothers and sisters, we want you to know of the grace of God given to the churches of Macedonia; 2 How in a severe test of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty overflowed in the riches of their generosity.
- John 16:1-3 : 1 I have spoken these things to you so that you may not be offended. 2 They will put you out of the synagogues: yes, the time is coming when whoever kills you will think he is offering service to God. 3 And they will do these things to you because they have not known the Father, nor me.
- Acts 17:13 : 13 But when the Jews of Thessalonica learned that the word of God was preached by Paul at Berea, they came there also, and stirred up the people.
- 2 Thess 1:4-6 : 4 So that we ourselves boast of you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that you endure: 5 Which is a clear sign of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer: 6 Since it is a righteous thing with God to repay with tribulation those who trouble you;
- Acts 17:1 : 1 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews:
- Acts 17:5-9 : 5 But the Jews who did not believe, moved with envy, took certain troublemakers from the marketplace, and gathered a mob, set all the city in an uproar, and attacked the house of Jason, and sought to bring them out to the people. 6 And when they did not find them, they dragged Jason and some brothers to the rulers of the city, crying, These who have turned the world upside down have come here too; 7 Jason has welcomed them: and they are all acting against the decrees of Caesar, saying there is another king—Jesus. 8 And they troubled the crowd and the rulers of the city when they heard these things. 9 And when they had taken security from Jason and the others, they let them go.