Verse 2
To Timothy, my true son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Til Timoteus, min egen sønn i troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud, vår Far, og Jesus Kristus, vår Herre.
NT, oversatt fra gresk
til Timoteus, mitt ekte barn i troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud vår Far og fra Jesus Kristus, vår Herre.
Norsk King James
Til Timoteus, min egen sønn i troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud vår Far og Jesus Kristus vår Herre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
til Timoteus, min ekte sønn i troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud, vår Far, og vår Herre Jesus Kristus!
KJV/Textus Receptus til norsk
til Timoteus, min egen sønn i troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus vår Herre.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
til Timoteus, mitt ekte barn i troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud vår Far og Kristus Jesus vår Herre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
til Timoteus, min ekte sønn i troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud vår Far og Jesus Kristus vår Herre.
o3-mini KJV Norsk
Til Timothy, min egen sønn i troen: Nåde, miskunn og fred fra Gud vår Far og Jesus Kristus, vår Herre.
gpt4.5-preview
til Timoteus, mitt ekte barn i troen: nåde, barmhjertighet og fred fra Gud, vår Far, og Jesus Kristus, vår Herre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
til Timoteus, mitt ekte barn i troen: nåde, barmhjertighet og fred fra Gud, vår Far, og Jesus Kristus, vår Herre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Til Timoteus, mitt ektefødte barn i troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud vår Far og Kristus Jesus vår Herre.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
biblecontext
{ "verseID": "1 Timothy.1.2", "source": "Τιμοθέῳ, γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει: Χάρις, ἔλεος, εἰρήνη, ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.", "text": "To *Timotheō*, *gnēsiō* *teknō* in *pistei*: *Charis*, *eleos*, *eirēnē*, from *Theou* *Patros* of us and *Iēsou* *Christou* the *Kuriou* of us.", "grammar": { "*Timotheō*": "dative, masculine, singular - recipient", "*gnēsiō*": "dative, neuter, singular - adjective describing child", "*teknō*": "dative, neuter, singular - addressee/recipient", "*en*": "preposition + dative - in/by", "*pistei*": "dative, feminine, singular - sphere/realm", "*Charis*": "nominative, feminine, singular - subject", "*eleos*": "nominative, neuter, singular - subject", "*eirēnē*": "nominative, feminine, singular - subject", "*apo*": "preposition + genitive - from/source", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - source", "*Patros*": "genitive, masculine, singular - descriptor of God", "*hēmōn*": "genitive, plural, personal pronoun - our", "*kai*": "conjunction - and", "*Iēsou Christou*": "genitive, masculine, singular - source", "*tou Kuriou*": "genitive, masculine, singular - title with article", "*hēmōn*": "genitive, plural, personal pronoun - our" }, "variants": { "*gnēsiō*": "genuine/legitimate/true", "*teknō*": "child/offspring", "*pistei*": "faith/belief/trust", "*Charis*": "grace/favor", "*eleos*": "mercy/compassion", "*eirēnē*": "peace/harmony", "*Patros*": "father/progenitor" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
til Timoteus, mitt ektefødte barn i troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud vår Far og Herren Jesus Kristus, vår Herre.
Original Norsk Bibel 1866
til Timotheus, min ægte Søn i Troen: Naade, Barmhjertighed, Fred fra Gud, vor Fader, og vor Herre Jesu Christo!
King James Version 1769 (Standard Version)
Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
KJV 1769 norsk
Til Timoteus, min ekte sønn i troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud vår Far og Jesus Kristus vår Herre.
Norsk oversettelse av Webster
til Timoteus, mitt sanne barn i troen: Nåde, miskunn og fred fra Gud vår Far og Kristus Jesus, vår Herre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
til Timoteus - ekte barn i troen: Nåde, barmhjertighet, fred fra Gud vår Far, og Kristus Jesus vår Herre.
Norsk oversettelse av ASV1901
til Timoteus, mitt ekte barn i troen: Nåde, barmhjertighet, fred fra Gud, Faderen, og Kristus Jesus, vår Herre.
Norsk oversettelse av BBE
Til Timoteus, mitt sanne barn i troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud Faderen og Kristus Jesus, vår Herre.
Tyndale Bible (1526/1534)
Vnto Timothe his naturall sonne in the fayth. Grace mercy and peace from God oure father and Lorde Iesus Christ oure Lorde.
Coverdale Bible (1535)
Vnto Timothy my naturall sonne in the faith. Grace, mercy, and peace from God oure father, and oure LORDE Iesus Christ.
Geneva Bible (1560)
Vnto Timotheus my naturall sonne in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father, and from Christ Iesus our Lord.
Bishops' Bible (1568)
Unto Timothie a natural sonne in the faith: Grace, mercie and peace from God our father and Iesus Christe our Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Unto Timothy, [my] own son in the faith: Grace, mercy, [and] peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
Webster's Bible (1833)
to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
Young's Literal Translation (1862/1898)
to Timotheus -- genuine child in faith: Grace, kindness, peace, from God our Father, and Christ Jesus our Lord,
American Standard Version (1901)
unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Bible in Basic English (1941)
To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
World English Bible (2000)
to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
NET Bible® (New English Translation)
to Timothy, my genuine child in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
Referenced Verses
- 2 Tim 1:2 : 2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
- Titus 1:4 : 4 To Titus, my true son in our common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.
- Acts 16:1-3 : 1 Then he came to Derbe and Lystra, and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a certain woman who was a Jew and believed; but his father was a Greek. 2 He was well spoken of by the brethren that were at Lystra and Iconium. 3 Paul wanted him to go with him, and took and circumcised him because of the Jews who were in those places; for they knew that his father was a Greek.
- 1 Cor 4:14-17 : 14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you. 15 For though you have ten thousand instructors in Christ, yet you do not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel. 16 Therefore I urge you, imitate me. 17 For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved son and faithful in the Lord, who will remind you of my ways in Christ, as I teach everywhere in every church.
- Rom 1:7 : 7 To all that are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
- 2 Tim 2:1 : 1 Therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
- Gal 1:3 : 3 Grace to you and peace from God the Father and from our Lord Jesus Christ,
- Phil 2:19-22 : 19 But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state. 20 For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state. 21 For all seek their own, not the things which are of Jesus Christ. 22 But you know his proven character, that, as a son with his father, he has served with me in the gospel.
- 1 Thess 3:2 : 2 And sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow worker in the gospel of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith:
- 1 Tim 1:18 : 18 This charge I commit to you, son Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that by them you may wage the good warfare,
- 1 Pet 1:2 : 2 Chosen according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification by the Spirit, for obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace and peace be multiplied to you.