Verse 9

In the same way, that women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing;

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    På lignende måte skal kvinner smykke seg med anstendig påkledning, med ærbarhet og beskjedenhet; ikke med flettet hår, eller gull, eller perler, eller kostbare klær;

  • NT, oversatt fra gresk

    Slik skal kvinner, med anstendig bekledning, vise respekt og selvkontroll; de skal ikke pynte seg med flettet hår, gull, perler eller dyre klær.

  • Norsk King James

    På samme måte skal kvinner kle seg med beskjedent, ydmykt og nøkternt antrekk; ikke med flettet hår, eller gull, eller perler, eller kostbare klær.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    på samme måte bør kvinnene kle seg anstendig, med beskjedenhet og besinnelse, ikke med fletter, gull, perler eller kostbare klær,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Likeså vil jeg at kvinnene skal pryde seg med ærbarhet og beskjedenhet, ikke med fletter, eller gull, eller perler, eller kostbare klær,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Likeledes ønsker jeg at kvinnene smykker seg med anstendig påkledning, med beskjedenhet og sinnsro, ikke med flettefrisyrer, eller gull, eller perler, eller kostbare klær,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    På samme måte også at kvinnene kler seg i anstendig antrekk, med sømmelighet og beskjedenhet; ikke med flettet hår, gull, perler eller kostbare klær;

  • o3-mini KJV Norsk

    På samme måte bør kvinner pynte seg med beskjedne klær, med blygsomhet og måtehold, ikke med flettede hår, gull, perler eller kostbar utsmykning;

  • gpt4.5-preview

    Likeså vil jeg at kvinnene skal kle seg i sømmelig drakt, med ærbarhet og beskjedenhet, ikke med flettet hår, gull, perler eller kostbare klær,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Likeså vil jeg at kvinnene skal kle seg i sømmelig drakt, med ærbarhet og beskjedenhet, ikke med flettet hår, gull, perler eller kostbare klær,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    På samme måte ønsker jeg at kvinnene skal kle seg anstendig, med sømmelighet og beskjedenhet, og ikke pynte seg med håroppsetninger, gull, perler eller dyre klær,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Likewise, I want women to adorn themselves with respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Timothy.2.9", "source": "Ὡσαύτως καὶ, τὰς γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ, μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης· κοσμεῖν ἑαυτάς μὴ ἐν πλέγμασιν, ἢ χρυσῴ, ἢ μαργαρίταις, ἢ ἱματισμῷ πολυτελεῖ·", "text": "*Hōsautōs* also, the *gynaikas* in *katastolē* *kosmiō*, with *aidous* and *sōphrosynēs*; to *kosmein* *heautas* not in *plegmasin*, or *chrysō*, or *margaritais*, or *himatismō* *polytelei*;", "grammar": { "*Hōsautōs*": "adverb - likewise/similarly", "*gynaikas*": "accusative, feminine, plural - women/wives", "*katastolē*": "dative, feminine, singular - clothing/attire/appearance", "*kosmiō*": "dative, masculine, singular - orderly/modest/respectable", "*aidous*": "genitive, feminine, singular - modesty/reverence/respect", "*sōphrosynēs*": "genitive, feminine, singular - soundness of mind/self-control/moderation", "*kosmein*": "present active infinitive - to adorn/decorate", "*heautas*": "accusative, feminine, plural, reflexive pronoun - themselves", "*plegmasin*": "dative, neuter, plural - braided hair/plaits", "*chrysō*": "dative, masculine, singular - gold", "*margaritais*": "dative, masculine, plural - pearls", "*himatismō*": "dative, masculine, singular - clothing/garments", "*polytelei*": "dative, masculine, singular - costly/expensive/precious" }, "variants": { "*Hōsautōs*": "likewise/similarly/in the same way", "*gynaikas*": "women/wives/females", "*katastolē*": "clothing/attire/deportment/appearance", "*kosmiō*": "orderly/modest/respectable/decorous", "*aidous*": "modesty/reverence/respect/shame", "*sōphrosynēs*": "soundness of mind/self-control/moderation/sobriety", "*kosmein*": "to adorn/decorate/beautify", "*plegmasin*": "braided hair/plaits/elaborate hairstyles", "*chrysō*": "gold/golden ornaments", "*margaritais*": "pearls/pearl jewelry", "*himatismō*": "clothing/garments/apparel", "*polytelei*": "costly/expensive/precious/extravagant" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Likeså skal kvinnene pynte seg sømmelig med bluferdighet og beskjedenhet; ikke med fletter, gull, perler eller kostbare klær.

  • Original Norsk Bibel 1866

    desligeste og, at Qvinderne skulle pryde sig i sømmelig Klædning med Blufærdighed og Tugtighed, ikke med Fletninger eller Guld eller Perler eller kostbart Klædebon,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

  • KJV 1769 norsk

    På samme måte at kvinnene skal kle seg sømmelig, med ærbarhet og beskjedenhet; ikke med flettet hår, gull, perler eller kostbare klær,

  • Norsk oversettelse av Webster

    På samme måte, at kvinner også skal pynte seg i anstendig klær, med sømmelighet og beskjedenhet; ikke bare med frisert hår, gull, perler eller kostbare klær;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    På samme måte også kvinnene, de skal kle seg sømmelig, med beskjedenhet og verdighet, ikke med flettet hår eller gull eller perler eller kostbare klær,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    På samme måte, at kvinnene klær seg anstendig, med beskjedenhet og nøkternhet, ikke med flettet hår og gull eller perler eller kostbare klær,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og at kvinner skal kle seg enkelt, i stillhet og verdighet; ikke med flettede frisyrer og gull eller perler eller kostbare klær;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Lykwyse also the wemen that they araye them selves in comlye aparell with shamfastnes and discrete behaveour not with broyded heare other golde or pearles or costly araye:

  • Coverdale Bible (1535)

    Likewyse also the wemen, that they araye them selues in comly apparell with shamfastnes and discrete behaueor, not with broyded heer, or golde, or perles, or costly araye:

  • Geneva Bible (1560)

    Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell,

  • Bishops' Bible (1568)

    Lykewyse also the women, that they araye them selues in comely apparell, with shamefastnesse, and discrete behauiour, not in brayded heere, either golde or pearles, or costly aray:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

  • Webster's Bible (1833)

    In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,

  • American Standard Version (1901)

    In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;

  • Bible in Basic English (1941)

    And that women may be dressed in simple clothing, with a quiet and serious air; not with twisted hair and gold or jewels or robes of great price;

  • World English Bible (2000)

    In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Conduct of Women Likewise the women are to dress in suitable apparel, with modesty and self-control. Their adornment must not be with braided hair and gold or pearls or expensive clothing,

Referenced Verses

  • Prov 31:22 : 22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
  • Isa 3:16 : 16 Moreover the LORD says, Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, making a tinkling with their feet:
  • Jer 2:32 : 32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
  • 1 Pet 3:3-5 : 3 Let your beauty not be the outward adornment of braiding hair, wearing gold, or putting on apparel; 4 But let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God. 5 For in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands:
  • Ps 149:4 : 4 For the LORD takes pleasure in his people: he will beautify the humble with salvation.
  • Prov 7:10 : 10 And it happened, there met him a woman with the attire of a harlot, and subtle of heart.
  • Jer 4:30 : 30 And when you are ruined, what will you do? Though you clothe yourself with crimson, though you adorn yourself with ornaments of gold, though you paint your face, in vain shall you make yourself beautiful; your lovers will despise you, they will seek your life.
  • Ezek 16:9-9 : 9 Then I washed you with water; yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil. 10 I clothed you also with embroidered work, and shod you with badger's skin, and I wrapped you about with fine linen, and I covered you with silk. 11 I adorned you also with ornaments, and I put bracelets on your hands, and a chain on your neck. 12 And I put a jewel on your forehead, and earrings in your ears, and a beautiful crown on your head. 13 Thus you were adorned with gold and silver; and your clothing was of fine linen, silk, and embroidered work; you ate fine flour, honey, and oil; you were exceedingly beautiful, and you prospered into a kingdom. 14 And your fame went out among the nations for your beauty; for it was perfect through my splendor, which I had bestowed upon you, says the Lord GOD. 15 But you trusted in your own beauty, and played the harlot because of your fame, and poured out your fornications on everyone that passed by; it was his. 16 And of your garments you took, and decked your high places with different colors, and played the harlot thereupon; such things shall not come, nor shall it be so.
  • Matt 6:28-29 : 28 And why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin, 29 and yet I say to you that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  • Matt 11:8 : 8 But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Behold, those who wear soft clothing are in kings' houses.
  • Titus 2:3-5 : 3 The older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not addicted to much wine, teachers of good things; 4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, 5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.
  • Isa 3:18-24 : 18 In that day the Lord will take away the finery of their tinkling ornaments on their feet, their headbands, and their crescent necklaces, 19 The chains, the bracelets, and the veils, 20 The headdresses, the leg ornaments, the headbands, the perfume boxes, and the charms, 21 The rings, and nose jewels, 22 The festal apparel, the mantles, the cloaks, and the purses, 23 The mirrors, the fine linen, the turbans, and the veils. 24 And it shall come to pass, that instead of a sweet smell there shall be stench; instead of a sash, a rope; instead of well-styled hair, baldness; instead of a rich robe, a binding of sackcloth; and branding instead of beauty.
  • Isa 61:4 : 4 And they shall build the old ruins, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
  • Gen 24:53 : 53 Then the servant brought out jewelry of silver, jewelry of gold, and clothing, and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and to her mother.
  • Exod 35:22-23 : 22 And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and necklaces, all jewels of gold: and every man that offered, offered an offering of gold to the LORD. 23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
  • 2 Kgs 9:30 : 30 And when Jehu came to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her eyes, and adorned her head, and looked out at a window.
  • Esth 5:1 : 1 Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel and stood in the inner court of the king's house, opposite the king's house. And the king sat upon his royal throne in the royal house, opposite the gate of the house.
  • Ps 45:13-14 : 13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of woven gold. 14 She shall be brought to the king in robes of needlework: the virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.