Verse 17
For again the Edomites had come and struck Judah, and carried away captives.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For edomittene hadde igjen angrepet Juda og tatt fanger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For edomittene hadde igjen kommet og slått Juda, og ført bort fanger.
Norsk King James
For igjen hadde edomittene angrepet og slått Judah, og bortført fanger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Edomeerne hadde også kommet og slått Juda og ført bort noen som fanger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Edomittene hadde igjen kommet og slått Juda og tatt fanger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For edomittene hadde igjen kommet og slått Juda og ført bort fanger.
o3-mini KJV Norsk
For igjen hadde edomittene kommet og slått Juda, og tatt fanger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For edomittene hadde igjen kommet og slått Juda og ført bort fanger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Edomittene hadde også kommet og angrepet Juda, og bortført fanger.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The Edomites had come again and attacked Judah, taking captives.
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.28.17", "source": "וְע֥וֹד אֲדוֹמִ֖ים בָּ֑אוּ וַיַּכּ֥וּ בִיהוּדָ֖ה וַיִּשְׁבּוּ־שֶֽׁבִי׃", "text": "*wəʿôd* *ʾĂdômîm* *bāʾû* *wayyakkû* *ḇîhûdāh* *wayyishbû*-*sheḇî*", "grammar": { "*wəʿôd*": "conjunction + adverb - and again/moreover", "*ʾĂdômîm*": "proper noun - Edomites", "*bāʾû*": "3rd masculine plural qal perfect - they came", "*wayyakkû*": "conjunction + 3rd masculine plural hiphil imperfect waw-consecutive - and they struck", "*ḇîhûdāh*": "preposition + proper noun - in Judah", "*wayyishbû*-*sheḇî*": "conjunction + 3rd masculine plural qal imperfect waw-consecutive + masculine singular noun - and they took captive captivity" }, "variants": { "*wayyishbû*-*sheḇî*": "took captives/carried off prisoners (emphatic construction)" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Edomittene hadde på nytt kommet og slått Juda og tatt noen som fanger.
Original Norsk Bibel 1866
Fremdeles vare og de Edomiter komne og havde slaget Juda og ført Nogle fangne bort.
King James Version 1769 (Standard Version)
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
KJV 1769 norsk
For edomittene hadde igjen kommet og slått Juda og tatt fanger.
Norsk oversettelse av Webster
For igjen hadde edomittene kommet og slått Juda og tatt med seg fanger.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Edomittene kom igjen og slo Juda og bortførte fanger.
Norsk oversettelse av ASV1901
For edomittene hadde igjen kommet og slått Juda og ført bort fanger.
Norsk oversettelse av BBE
For edomittene hadde igjen kommet, angrep Juda og tok fanger.
Coverdale Bible (1535)
And the Edomites came agayne, and smote Iuda, and caried some awaye captyue.
Geneva Bible (1560)
(For the Edomites came moreouer, & slew of Iudah, and caryed away captiues.
Bishops' Bible (1568)
And the Edomites came againe, and slue some of Iuda, and caryed away captiues.
Authorized King James Version (1611)
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
Webster's Bible (1833)
For again the Edomites had come and struck Judah, and carried away captives.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and again the Edomites have come, and smite in Judah, and take captive a captivity.
American Standard Version (1901)
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
Bible in Basic English (1941)
For the Edomites had come again, attacking Judah and taking away prisoners.
World English Bible (2000)
For again the Edomites had come and struck Judah, and carried away captives.
NET Bible® (New English Translation)
The Edomites had again invaded and defeated Judah and carried off captives.
Referenced Verses
- Obad 1:10 : 10 For your violence against your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
- Obad 1:13-14 : 13 You should not have entered the gate of My people in the day of their calamity; indeed, you should not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity. 14 You should not have stood at the crossroads to cut off those among them who escaped; nor should you have delivered up those among them who remained in the day of distress.
- Lev 26:18 : 18 And if you will not yet for all this listen to me, then I will punish you seven times more for your sins.
- 2 Chr 25:11-12 : 11 And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and killed ten thousand of the children of Seir. 12 And another ten thousand alive did the children of Judah carry away captive, and brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.