Verse 7

And do not be like your fathers, and like your brethren, who trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as you see.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Vær ikke som deres fedre og brødre, som sviktet Herren, deres fedres Gud, et svik som førte til ødeleggelse, som dere ser.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Vær ikke som deres fedre og brødre, som forbrøt seg mot Herren, sine fedres Gud, og derfor lot han dem ulykke møte, slik dere ser.

  • Norsk King James

    Ikke vær som deres forfedre; vend tilbake til Herren. Gå til hans hellige sted, som han har gitt dere for alltid. Tjen Herren deres Gud, så hans vrede kan vike fra dere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vær ikke som deres fedre og brødre, som handlet troløst mot Herren, deres fedres Gud, så han overga dem til ødeleggelse, slik som dere ser.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    ‘Vær ikke som deres fedre og brødre som handlet troløst mot Herren, deres fedres Gud, så han gjorde dem til en redselsdom, slik dere selv ser.’

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vær ikke som deres fedre og deres brødre, som var troløse mot Herren, sine fedres Gud, slik at han overga dem til ødeleggelse, slik dere ser.

  • o3-mini KJV Norsk

    Vær ikke som deres fedre og brødre, som syndet mot Herrens Gud, deres fedres Gud, og derfor ble gitt til ødeleggelse, slik dere ser.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vær ikke som deres fedre og deres brødre, som var troløse mot Herren, sine fedres Gud, slik at han overga dem til ødeleggelse, slik dere ser.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Vær ikke som deres fedre og brødre, som var troløse mot Herren, deres fedres Gud, så han overgav dem til ødeleggelse, slik dere selv ser.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Do not be like your ancestors and your brothers, who were unfaithful to the LORD, the God of their ancestors, so that He made them an object of horror, as you can see.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.30.7", "source": "וְאַל־תִּֽהְי֗וּ כַּאֲבֽוֹתֵיכֶם֙ וְכַ֣אֲחֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר מָעֲל֔וּ בַּיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵיהֶ֑ם וַיִּתְּנֵ֣ם לְשַׁמָּ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר אַתֶּ֥ם רֹאִֽים׃", "text": "And-*'al*-*tihyû* like-*'ăbôtêkem* and-like-*'ăḥêkem* who *mā'ălû* against-*YHWH* *'ĕlōhê* *'ăbôtêhem* and-*wayyittĕnēm* to-*šammāh* as-which *'attem* *rō'îm*.", "grammar": { "*'al*-*tihyû*": "negative particle + qal imperfect 2nd masculine plural jussive - do not be", "*'ăbôtêkem*": "common noun, masculine plural construct with 2nd masculine plural suffix - your fathers", "*'ăḥêkem*": "common noun, masculine plural construct with 2nd masculine plural suffix - your brothers", "*mā'ălû*": "qal perfect 3rd common plural - they acted unfaithfully", "*YHWH*": "proper noun, divine name - LORD", "*'ĕlōhê*": "common noun, masculine plural construct - God of", "*'ăbôtêhem*": "common noun, masculine plural construct with 3rd masculine plural suffix - their fathers", "*wayyittĕnēm*": "waw-consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular with 3rd masculine plural suffix - and he gave them", "*šammāh*": "common noun, feminine singular absolute - horror/desolation", "*'attem*": "independent personal pronoun, 2nd masculine plural - you", "*rō'îm*": "qal participle masculine plural absolute - seeing" }, "variants": { "*'al*-*tihyû*": "do not be/do not become", "*'ăbôtêkem*": "your fathers/ancestors/forefathers", "*'ăḥêkem*": "your brothers/kinsmen/relatives", "*mā'ălû*": "they acted unfaithfully/they transgressed/they trespassed", "*'ĕlōhê*": "God of/deity of", "*'ăbôtêhem*": "their fathers/ancestors/forefathers", "*wayyittĕnēm*": "and he gave them/and he delivered them/and he made them", "*šammāh*": "horror/desolation/astonishment", "*rō'îm*": "seeing/observing/perceiving" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Vær ikke som deres fedre og brødre som var troløse mot Herren, deres fedres Gud, så han overga dem til ødeleggelse, som dere ser.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og værer ikke som eders Fædre og som eders Brødre, som forgrebe sig mod Herren, deres Fædres Gud; derfor gav han dem hen til en Ødelæggelse, saasom I see.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see.

  • KJV 1769 norsk

    «Vær ikke som deres fedre og brødre som var troløse mot Herren, sine fedres Gud, så han gav dem over til ødeleggelse, slik dere ser.»

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vær ikke som deres fedre og brødre, som handlet troløst mot Herren, deres fedres Gud, slik at han overga dem til ødeleggelse, som dere ser.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og vær ikke som deres fedre og brødre, som handlet troløst mot Herren, deres fedres Gud, og han overga dem til ødeleggelse, slik dere ser.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vær ikke som deres fedre og brødre, som handlet troløst mot Herren, deres fedres Gud, så han overlot dem til ødeleggelse, slik dere ser.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vær ikke som deres fedre og brødre, som syndet mot Herren, sine fedres Gud, slik at han gjorde dem til en grunn for frykt, som dere ser.

  • Coverdale Bible (1535)

    and be not ye as youre fathers and brethren, which rebelled agaynst the LORDE God of their fathers, and he gaue the ouer in to desolacion as ye se youre selues.

  • Geneva Bible (1560)

    And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the Lorde God of their fathers: and therfore he made them desolate, as ye see.

  • Bishops' Bible (1568)

    And be not ye lyke your fathers and your brethren, which trespassed against the Lorde God of their fathers, which gaue them vp to be destroyed, as ye see.

  • Authorized King James Version (1611)

    And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, [who] therefore gave them up to desolation, as ye see.

  • Webster's Bible (1833)

    Don't be you like your fathers, and like your brothers, who trespassed against Yahweh, the God of their fathers, so that he gave them up to desolation, as you see.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and do not be like your fathers, and like your brethren, who trespassed against Jehovah, God of their fathers, and He giveth them to desolation, as ye do see.

  • American Standard Version (1901)

    And be not ye like your fathers, and like your brethren, who trespassed against Jehovah, the God of their fathers, so that he gave them up to desolation, as ye see.

  • Bible in Basic English (1941)

    Do not be like your fathers and your brothers, who were sinners against the Lord, the God of their fathers, so that he made them a cause of fear, as you see.

  • World English Bible (2000)

    Don't be like your fathers, and like your brothers, who trespassed against Yahweh, the God of their fathers, so that he gave them up to desolation, as you see.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Don’t be like your fathers and brothers who were unfaithful to the LORD God of their ancestors, provoking him to destroy them, as you can see.

Referenced Verses

  • 2 Chr 29:8 : 8 Therefore, the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and He has delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as you see with your eyes.
  • Ezek 20:13-18 : 13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they did not walk in my statutes, and they despised my judgments, which if a man does, he shall even live in them; and they greatly polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them. 14 But I acted for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. 15 Yet also I lifted up my hand to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; 16 Because they despised my judgments, and did not walk in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols. 17 Nevertheless my eye spared them from destroying them, nor did I make an end of them in the wilderness. 18 But I said to their children in the wilderness, Do not walk in the statutes of your fathers, nor observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:
  • Zech 1:3-4 : 3 Therefore say to them, Thus says the LORD of hosts: Turn to Me, says the LORD of hosts, and I will turn to you, says the LORD of hosts. 4 Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, Thus says the LORD of hosts: Turn now from your evil ways and from your evil deeds. But they did not hear nor listen to Me, says the LORD.