Verse 11

Does not Hezekiah persuade you to give yourselves up to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hiskia vil lure dere. Han lar dere dø av sult og tørst når han sier: ‘Herren vår Gud skal frelse oss fra kongen av Assyria.’

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Lurer ikke Hiskia dere til å overgi dere for å dø av sult og tørst ved å si: Herren vår Gud vil redde oss fra assyrerkongens hånd?

  • Norsk King James

    La ikke Hiskia villede dere til å overgi dere, slik at dere må dø av sult og tørst, når han sier: "Herren vår Gud skal redde oss fra hånden til Assyriens konge?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Lurer ikke Hiskia dere for å la dere dø av sult og tørst, ved å si: Herren vår Gud vil redde oss fra kongen av Assyrias hånd?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Er det ikke Esekias som forleder dere til å dø av hunger og tørst, når han sier: Herren vår Gud vil redde oss fra kongen av Assyrias hånd?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Lurer ikke Hiskia dere til å overgi dere til å dø av sult og tørst, når han sier: Herren vår Gud skal redde oss fra kongen av Assyrias hånd?

  • o3-mini KJV Norsk

    Er det ikke Hiskia som overtaler dere til å la dere sulte og tørste, med løftet om at Herren, vår Gud, skal redde oss fra Assyriens konges hånd?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Lurer ikke Hiskia dere til å overgi dere til å dø av sult og tørst, når han sier: Herren vår Gud skal redde oss fra kongen av Assyrias hånd?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Har ikke Esekias overtalt dere til å gi dere over til å dø av hunger og tørst ved å si: ‘Herren vår Gud skal fri oss ut av Assyrias konges hånd’?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Isn't Hezekiah misleading you, leaving you to die by famine and thirst, by saying, 'The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria'?

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.32.11", "source": "הֲלֹ֤א יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ מַסִּ֣ית אֶתְכֶ֔ם לָתֵ֣ת אֶתְכֶ֔ם לָמ֛וּת בְּרָעָ֥ב וּבְצָמָ֖א לֵאמֹ֑ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ יַצִּילֵ֕נוּ מִכַּ֖ף מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר", "text": "Is-not *yəḥizqîyyāhû* *massîṯ* you to-*lāṯēṯ* you to-*māwûṯ* in-*rāʿāḇ* and-in-*ṣāmāʾ* *lēmōr* *YHWH* *ʾĕlōhênû* *yaṣṣîlēnû* from-*kap̄* *meleḵ* *ʾaššûr*", "grammar": { "*yəḥizqîyyāhû*": "proper noun - Hezekiah", "*massîṯ*": "hiphil participle, masculine singular - inciting/persuading/enticing", "*lāṯēṯ*": "qal infinitive construct - to give", "*māwûṯ*": "qal infinitive construct - to die", "*rāʿāḇ*": "masculine singular noun - hunger/famine", "*ṣāmāʾ*": "masculine singular noun - thirst", "*lēmōr*": "qal infinitive construct - saying", "*YHWH*": "divine name - Yahweh", "*ʾĕlōhênû*": "masculine plural noun with 1st person plural suffix - our God", "*yaṣṣîlēnû*": "hiphil imperfect, 3rd masculine singular with 1st person plural suffix - he will deliver us", "*kap̄*": "feminine singular construct - hand/palm of", "*meleḵ*": "masculine singular construct - king of", "*ʾaššûr*": "proper noun - Assyria" }, "variants": { "*sûṯ*": "to incite/entice/mislead", "*nāṯan*": "to give/put/place", "*mûṯ*": "to die/be killed", "*nāṣal*": "to deliver/rescue/save", "*kap̄*": "hand/palm/power" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hiskia bedrager dere til å gi dere over til å sulte og tørste. Han sier: 'Herren vår Gud vil redde oss fra kongen av Assyria.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Tilskynder ikke Ezechias eder at give eder hen til at døe af Hunger og af Tørst, og siger: Herren vor Gud skal frie os af Kongen af Assyriens Haand?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?

  • KJV 1769 norsk

    Forfører ikke Hiskia dere til å gi opp og dø av sult og tørst ved å si: Herren vår Gud vil redde oss fra kongen av Assyrias hånd?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Lokker ikke Hiskia dere til at dere skal dø av hunger og tørst ved å si: Herren vår Gud vil befrie oss fra kongen av Assyrias hånd?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Er ikke Hiskia den som overtaler dere til å overgi dere for å dø av sult og tørst ved å si: 'Herren vår Gud vil utfri oss fra kongen av Assyrias hånd'?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Overbeviser ikke Esekias dere til å gi dere over til å dø ved sult og tørst, ved å si: Herren vår Gud vil redde oss ut av kongen av Assyrias hånd?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Er det ikke Hiskia som har fått dere til å gjøre dette, og forårsaker deres død av mangel på mat og vann ved å si: Herren vår Gud vil frelse oss fra hendene til kongen av Assyria?

  • Coverdale Bible (1535)

    Ezechias disceaueth you, that he maye delyuer you vnto death, hoger and thyrst, and sayeth: The LORDE oure God shal delyuer vs from the hande of the kynge of Assur.

  • Geneva Bible (1560)

    Doeth not Hezekiah entice you to giue ouer your selues vnto death by famine and by thirst, saying, The Lorde our God shall deliuer vs out of the hande of the King of Asshur?

  • Bishops' Bible (1568)

    Doth not Hezekia entice you to geue ouer your selues vnto death, hunger, and thirst, saying: The Lord our God shall ryd vs out of the hand of the king of the Assyrians?

  • Authorized King James Version (1611)

    Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?

  • Webster's Bible (1833)

    Does not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Yahweh our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Is not Hezekiah persuading you, to give you up to die by famine, and by thirst, saying, Jehovah our God doth deliver us from the hand of the king of Asshur?

  • American Standard Version (1901)

    Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?

  • Bible in Basic English (1941)

    Is it not Hezekiah who has got you to do it, causing your death from need of food and water, by saying, The Lord our God will give us salvation out of the hands of the king of Assyria?

  • World English Bible (2000)

    Doesn't Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, 'Yahweh our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?'

  • NET Bible® (New English Translation)

    Hezekiah says,“The LORD our God will rescue us from the power of the king of Assyria.” But he is misleading you and you will die of hunger and thirst!

Referenced Verses

  • 2 Kgs 18:27 : 27 But Rabshakeh said to them, Has my master sent me to your master and to you to speak these words? Has he not sent me to the men sitting on the wall, who will eat their own dung and drink their own urine with you?
  • 2 Kgs 18:30 : 30 Nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be handed over to the king of Assyria.
  • 2 Kgs 19:10 : 10 Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah, saying, Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
  • 2 Chr 32:15 : 15 Now therefore, do not let Hezekiah deceive you or persuade you in this manner, nor believe him; for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand and from the hand of my fathers, how much less shall your God deliver you out of my hand?
  • Ps 3:2 : 2 Many there are who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
  • Ps 11:1-3 : 1 In the LORD I put my trust; how can you say to my soul, 'Flee as a bird to your mountain'? 2 For behold, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, to secretly shoot at the upright in heart. 3 If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
  • Ps 22:8 : 8 He trusted in the LORD that He would deliver him; let Him deliver him, since He delighted in him.
  • Ps 42:10 : 10 As with a sword in my bones, my enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is your God?
  • Ps 71:11 : 11 Saying, God has forsaken him; pursue and take him, for there is none to deliver him.
  • Isa 36:12 : 12 But Rabshakeh said, Has my master sent me to your master and to you to speak these words? Has he not sent me to the men who sit on the wall, who will eat their own dung and drink their own urine with you?
  • Isa 36:18 : 18 Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • Matt 27:43 : 43 He trusted in God; let him deliver him now if he will have him: for he said, I am the Son of God.