Verse 28

Storehouses also for the increase of grain, wine, and oil; and stalls for all kinds of livestock, and pens for flocks.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han bygde lagre for avlinger av korn, vin og olje; fjøs for alle slags storfe og sauer, og han skaffet seg enorme flokker.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Lagret også for korn, vin og olje, og boder for alle slags dyr og fjøs for småfe.

  • Norsk King James

    Og lagerhus for økningen av korn, vin og olje; og staller for alle slags dyr, og innhegninger for buskap.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han bygde lagre for innhøsting av korn, vin og olje, fjøs for alle slags husdyr og innhegninger for hjorder.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han bygde lagre for korn, vin og olje og binger for alle slags buskap og beitemarker for buskap.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han bygde også lagerhus for korn, vin og olje, fjøs for alle slags dyr, og innhegninger for flokker.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han bygde også lagerhus for oppbevaring av korn, vin og olje, samt stallhus for alle slags dyr og fjøs for flokker.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han bygde også lagerhus for korn, vin og olje, fjøs for alle slags dyr, og innhegninger for flokker.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han laget lagre for korn, ny vin og olje, og binger for alle slags husdyr og innhegninger for buskap.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He built storehouses for grain, new wine, and olive oil, as well as stalls for all kinds of livestock and pens for the flocks.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.32.28", "source": "וּמִ֨סְכְּנ֔וֹת לִתְבוּאַ֥ת דָּגָ֖ן וְתִיר֣וֹשׁ וְיִצְהָ֑ר וְאֻֽרָוֺת֙ לְכָל־בְּהֵמָ֣ה וּבְהֵמָ֔ה וַעֲדָרִ֖ים לָאֲוֵרֽוֹת׃", "text": "And *misḵənôṯ* for *ṯəḇûʾaṯ dāḡān* and *tîrôš* and *yiṣhār*; and *ʾurāwōṯ* for every *bəhēmāh* and *bəhēmāh*, and *ʿăḏārîm* for *lā-ʾăwērôṯ*.", "grammar": { "*misḵənôṯ*": "feminine plural noun - storehouses/granaries", "*ṯəḇûʾaṯ*": "feminine singular construct - produce/yield of", "*dāḡān*": "masculine singular noun - grain/corn", "*tîrôš*": "masculine singular noun - new wine/must", "*yiṣhār*": "masculine singular noun - fresh oil", "*ʾurāwōṯ*": "feminine plural noun - stalls/cribs", "*bəhēmāh*": "feminine singular noun (repeated) - beast/livestock", "*ʿăḏārîm*": "masculine plural noun - flocks/herds", "*lā-ʾăwērôṯ*": "preposition + feminine plural noun - for folds/pens" }, "variants": { "*misḵənôṯ*": "storehouses/granaries/warehouses", "*ṯəḇûʾaṯ dāḡān*": "produce of grain/harvest of corn", "*tîrôš*": "new wine/must/fresh grape juice", "*yiṣhār*": "fresh oil/olive oil", "*ʾurāwōṯ*": "stalls/cribs/mangers", "*bəhēmāh*": "beast/cattle/livestock", "*ʿăḏārîm*": "flocks/herds", "*lā-ʾăwērôṯ*": "for folds/stables/pens" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han laget også lagre for korn, ny vin og olje, og han sørget for båser for alle slags dyr og fjøs for buskap.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og Forraadshuse til Indkomme af Korn og Most og Olie, og Stalde for allehaande Bæster, og Hjorde til Staldene.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Storehouses also for the increase of corn, and wine, and oil; and stalls for all manner of beasts, and cotes for flocks.

  • KJV 1769 norsk

    Også for økningen av korn, vin, olje, og for alle slags dyr og fjøs for flokkene sine.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og lagre for økningen av korn, ny vin og olje; og båser for alle slags husdyr, og flokker i deres innhegninger.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og forrådshus for avlingene av korn, ny vin og olje, og staller for alle slags dyr, og flokkbygninger for kveggjorder;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    også lagerhus for økning av korn, ny vin og olje; og binger for alle slags dyr, og flokker i innhegninger.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og forrådshus for korn og vin og olje; og bygninger for alle slags dyr og flokker.

  • Coverdale Bible (1535)

    and corne houses for the increace of corne, wyne and oyle, and stalles for all maner catell, and foldes for the shepe,

  • Geneva Bible (1560)

    And of store houses for the increase of wheat and wine & oyle, and stalles for all beasts, and rowes for the stables.

  • Bishops' Bible (1568)

    And made store houses for the fruites of corne, for wine and oyle, and stalles for all maner of beastes, and foldes for sheepe.

  • Authorized King James Version (1611)

    Storehouses also for the increase of corn, and wine, and oil; and stalls for all manner of beasts, and cotes for flocks.

  • Webster's Bible (1833)

    store-houses also for the increase of grain and new wine and oil; and stalls for all manner of animals, and flocks in folds.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and storehouses for the increase of corn, and new wine, and oil, and stalls for all kinds of cattle, and herds for stalls;

  • American Standard Version (1901)

    store-houses also for the increase of grain and new wine and oil; and stalls for all manner of beasts, and flocks in folds.

  • Bible in Basic English (1941)

    And store-houses for the produce of grain and wine and oil; and buildings for all sorts of beasts and flocks.

  • World English Bible (2000)

    storehouses also for the increase of grain and new wine and oil; and stalls for all kinds of animals, and flocks in folds.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He made storerooms for the harvest of grain, wine, and olive oil, and stalls for all his various kinds of livestock and his flocks.

Referenced Verses

  • 2 Sam 7:8 : 8 Now therefore, so shall you say to my servant David, Thus says the LORD of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
  • 1 Kgs 4:26 : 26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
  • 2 Chr 26:10 : 10 He also built towers in the wilderness and dug many wells, for he had much livestock, both in the lowland and in the plains. He had farmers and vine dressers in the mountains and in Carmel, for he loved the soil.