Verse 13

And they roasted the Passover with fire according to the ordinance, but the other holy offerings they cooked in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them quickly among all the people.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De kokte påskelammene over åpen ild etter forskriften, og de hellige ofrene kokte de i gryter og kar, og brakte det raskt til hele folket.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De stekte påskelammet over ild etter forskriften, men de andre hellige gavene kokte de i gryter, kasseroller og fat, og delte dem raskt ut til alle folket.

  • Norsk King James

    De stekte påsken med ild etter forskriften; de andre hellige offrene kokte de i kasseroller og gryter, og delte dem raskt blant hele folket.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De kokte påskelammet ved ilden i henhold til skikk, men det som var helliggjort, kokte de i gryter, kjeler og panner, og delte det raskt ut til alle folkets barn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De kokte påskelammet på ilden som foreskrevet, og de hellige gavene kokte de i gryter, kjeler og panner, og delte det ut raskt til hele folket.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De stekte påskelammet på ild etter forskriftene, men de hellige offergavene kokte de i gryter, kjeler og panner, og delte dem raskt ut til hele folket.

  • o3-mini KJV Norsk

    De stekte påsken med ild etter den fastsatte forskrift, mens de andre hellige ofrene ble lagt i kjeler, gryter og panner og raskt delt ut til alle folkeslag.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De stekte påskelammet på ild etter forskriftene, men de hellige offergavene kokte de i gryter, kjeler og panner, og delte dem raskt ut til hele folket.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De stekte påskelammet på bålet etter forskriften, og de hellige gaver kokte de i gryter, panner og kasseroller, og delte raskt ut til hele folket.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They roasted the Passover lambs over the fire according to the ordinance. They boiled the sacred offerings in pots, kettles, and pans, and served them quickly to all the people.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.35.13", "source": "וַֽיְבַשְּׁל֥וּ הַפֶּ֛סַח בָּאֵ֖שׁ כַּמִּשְׁפָּ֑ט וְהַקֳּדָשִׁ֣ים בִּשְּׁל֗וּ בַּסִּיר֤וֹת וּבַדְּוָדִים֙ וּבַצֵּ֣לָח֔וֹת וַיָּרִ֖יצוּ לְכָל־בְּנֵ֥י הָעָֽם׃", "text": "And they *bāšal* the *pesaḥ* in the *ʾēš* according to the *mišpāṭ* and the *qŏdāšîm* they *bāšal* in the *sîrôt* and in the *dĕwādîm* and in the *ṣēlāḥôt* and *rûṣ* to all *bĕnê* the *ʿām*.", "grammar": { "*bāšal*": "piel imperfect, 3rd masculine plural with waw consecutive - cooked/boiled/roasted", "*pesaḥ*": "common noun, masculine singular with definite article - the Passover (sacrifice)", "*ʾēš*": "common noun, feminine singular with definite article and preposition - in the fire", "*mišpāṭ*": "common noun, masculine singular with definite article with preposition - according to the ordinance/judgment", "*qŏdāšîm*": "common noun, masculine plural with definite article - the holy things/sacred offerings", "*bāšal*": "piel perfect, 3rd common plural - cooked/boiled", "*sîrôt*": "common noun, feminine plural with definite article and preposition - in the pots", "*dĕwādîm*": "common noun, masculine plural with definite article and preposition - in the kettles", "*ṣēlāḥôt*": "common noun, feminine plural with definite article and preposition - in the pans", "*rûṣ*": "hiphil imperfect, 3rd masculine plural with waw consecutive - caused to run/distributed quickly", "*bĕnê*": "common noun, masculine plural construct - sons of", "*ʿām*": "common noun, masculine singular with definite article - the people" }, "variants": { "*bāšal*": "cooked/boiled/roasted", "*mišpāṭ*": "ordinance/judgment/custom/manner", "*qŏdāšîm*": "holy things/sacred offerings/sacred portions", "*sîrôt*": "pots/cauldrons/cooking vessels", "*dĕwādîm*": "kettles/cauldrons/cooking pots", "*ṣēlāḥôt*": "pans/cooking vessels/dishes", "*rûṣ*": "distributed quickly/hurriedly served/rushed" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De stekte påskelammene på ild i henhold til forskriften, og de hellige gjenstandene ble kokt i gryter, panner og fat og delt ut raskt til hele folket.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de kogte Paaskelam ved Ilden, som Skik var; men det, som var helliggjort, kogte de i Gryder og i Kjedler og i Pander, og de sendte det hasteligen til alle Folkets Børn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.

  • KJV 1769 norsk

    De stekte påskelammet over ild i samsvar med forskriftene, men de andre hellige ofrene kokte de i gryter, kjeler og panner, og delte dem raskt ut til hele folket.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De stekte påskelammet på valgte måten, og de hellige offerene kokte de i kjeler, og i kar og i panner, og de brakte dem raskt til alle folkets barn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De kokte påskelammet på bålet i henhold til forordningen, og de hellige ofrene kokte de i gryter, kjeler og panner – for alle folkets sønner.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De stekte påskelammet på bålet i henhold til forskriften, og de kokte de hellige offergavene i gryter, i kittler og i panner, og delte dem raskt ut til alle folkets barn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Påskelammet ble stekt over ilden, som det står i loven; og de hellige offerene ble kokt i gryter, kar og boller, og raskt brakt til folket.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they dighte the Passeouer at the fyre acordinge to the lawe. And that which was halowed, dighte they in pottes, kettels, and pannes, and made haist for the comon people.

  • Geneva Bible (1560)

    And they rosted the Passeouer with fire, according to ye custome, but the sanctified things they sod in pots, pannes, and cauldrons, and distributed them quickely to all the people.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they dressed the passouer with fire, as the maner was: And the other dedicate beastes sodde they in pottes, caldrons, and pannes, and deuided them among all the people.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the [other] holy [offerings] sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided [them] speedily among all the people.

  • Webster's Bible (1833)

    They roasted the Passover with fire according to the ordinance: and the holy offerings boiled they in pots, and in caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the children of the people.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they cook the passover with fire, according to the ordinance, and the sanctified things they have cooked in pots, and in kettles, and in pans -- for all the sons of the people.

  • American Standard Version (1901)

    And they roasted the passover with fire according to the ordinance: and the holy offerings boiled they in pots, and in caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the children of the people.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Passover lamb was cooked over the fire, as it says in the law; and the holy offerings were cooked in pots and basins and vessels, and taken quickly to all the people.

  • World English Bible (2000)

    They roasted the Passover with fire according to the ordinance: and the holy offerings boiled they in pots, and in caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the children of the people.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They cooked the Passover sacrifices over the open fire as prescribed and cooked the consecrated offerings in pots, kettles, and pans. They quickly served them to all the people.

Referenced Verses

  • Exod 12:8-9 : 8 And they shall eat the flesh that night, roasted with fire, with unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it. 9 Do not eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; its head with its legs, and its entrails.
  • 1 Sam 2:13-15 : 13 And this was the priests' custom with the people, that, when any man offered a sacrifice, the priest's servant would come while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand; 14 And he would thrust it into the pan, or kettle, or cauldron, or pot; all that the fork brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh to all the Israelites who came there. 15 Also, before they burned the fat, the priest's servant would come and say to the man who sacrificed, Give meat to roast for the priest, for he will not take boiled meat from you, but raw.
  • Lev 6:28 : 28 But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken: and if it is boiled in a bronze pot, it shall be scoured, and rinsed in water.
  • Deut 16:7 : 7 And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God shall choose: and you shall return in the morning, and go to your tents.
  • Num 6:19 : 19 And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his consecration is shaved:
  • Ps 22:14 : 14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within me.
  • Lam 1:12-13 : 12 Is it nothing to you, all you that pass by? Look and see if there is any sorrow like my sorrow, which is done to me, with which the LORD has afflicted me in the day of his fierce anger. 13 From above he has sent fire into my bones, and it prevails against them: he has spread a net for my feet, he has turned me back: he has made me desolate and faint all the day.
  • Rom 12:11 : 11 Not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;