Verse 4
Great is my boldness of speech toward you, great is my boasting of you: I am filled with comfort, I am exceedingly joyful in all our tribulation.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Stort er mitt frimodighet overfor dere, stort er mitt skryte av dere: jeg er fylt med trøst, jeg er overmåte glad i all vår trengsel.
NT, oversatt fra gresk
Jeg har stor frimodighet overfor dere, og jeg er stolt av dere; jeg er fylt av glede, og jeg gleder meg midt i all vår nød.
Norsk King James
Stor er min frimodighet overfor dere, jeg er veldig glad i dere: jeg er fylt med trøst, jeg er utrolig glad i all vår trengsel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har stor frimodighet overfor dere, og jeg roser meg mye av dere. Jeg er fylt med trøst og har overveldende glede i all vår trengsel.
KJV/Textus Receptus til norsk
Stor er min frimodighet mot dere, stor er min ros til dere: jeg er fylt med trøst, jeg er overmåte glad i all vår trengsel.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg har stor frimodighet overfor dere, jeg har mye å rose meg av på deres vegne; jeg er fylt av trøst, jeg er overveldet av glede til tross for all vår trengsel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Stor er min frimodige tale til dere, stor er min stolthet over dere: jeg er fylt med trøst, jeg er overmåte glad i all vår trengsel.
o3-mini KJV Norsk
Min frimodighet i tale til dere er stor, og jeg er stolt av dere; jeg er fylt med trøst og uendelig glad midt i all vår lidelse.
gpt4.5-preview
Stor er min åpenhet i det jeg sier til dere, stor er også min ros av dere; jeg er fylt med trøst og har en overstrømmende glede i all vår trengsel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Stor er min åpenhet i det jeg sier til dere, stor er også min ros av dere; jeg er fylt med trøst og har en overstrømmende glede i all vår trengsel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg har stor frimodighet overfor dere, og jeg skryter mye av dere; jeg er fylt med trøst, og jeg er overstrømmende glad til tross for all vår lidelse.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I have great confidence in you; I take great pride in you. I am filled with comfort; I am overflowing with joy in all our afflictions.
biblecontext
{ "verseID": "2 Corinthians.7.4", "source": "Πολλή μοι παρρησία πρὸς ὑμᾶς, πολλή μοι καύχησις ὑπὲρ ὑμῶν: πεπλήρωμαι τῇ παρακλήσει, ὑπερπερισσεύομαι τῇ χαρᾷ ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν.", "text": "Much to me *parrēsia pros* you, much to me *kauchēsis hyper* you; I *peplērōmai* with *paraklēsei*, I *hyperperisseuomai* with *chara* in all the *thlipsei* of us.", "grammar": { "*pollē*": "nominative, feminine, singular - much/great", "*moi*": "dative, 1st person singular pronoun - to me", "*parrēsia*": "nominative, feminine, singular - boldness/confidence", "*pros*": "preposition + accusative - toward/to", "*hymas*": "accusative, 2nd person plural pronoun - you", "*kauchēsis*": "nominative, feminine, singular - boasting/pride", "*hyper*": "preposition + genitive - on behalf of/concerning", "*hymōn*": "genitive, 2nd person plural pronoun - of you", "*peplērōmai*": "perfect passive indicative, 1st singular - I have been filled", "*tē paraklēsei*": "dative, feminine, singular - with comfort/encouragement", "*hyperperisseuomai*": "present passive indicative, 1st singular - I am overflowing", "*tē chara*": "dative, feminine, singular - with joy", "*epi*": "preposition + dative - in/upon", "*pasē*": "dative, feminine, singular - all", "*tē thlipsei*": "dative, feminine, singular - the affliction/tribulation", "*hēmōn*": "genitive, 1st person plural pronoun - of us/our" }, "variants": { "*parrēsia*": "boldness/confidence/freedom of speech", "*kauchēsis*": "boasting/pride/glorying", "*peplērōmai*": "filled/completed/satisfied", "*paraklēsei*": "comfort/encouragement/consolation", "*hyperperisseuomai*": "overflowing/abounding exceedingly/surpassing measure", "*chara*": "joy/gladness/delight", "*thlipsei*": "affliction/tribulation/distress" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg har stor frimodighet overfor dere; jeg har mye ros overfor dere; jeg er fylt med trøst, jeg overstrømmes med glede i all vår trengsel.
Original Norsk Bibel 1866
Min Frimodighed er stor imod eder; jeg roser mig meget af eder, jeg er fyldt med Trøst, jeg haver en overvættes stor Glæde i al vor Trængsel.
King James Version 1769 (Standard Version)
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
KJV 1769 norsk
Stor er min frimodighet i tale mot dere, stor er min stolthet over dere; jeg er fylt med trøst, jeg er overmåte glad i alle våre trengsler.
Norsk oversettelse av Webster
Stor er min frimodighet overfor dere. Stor er min ros av dere. Jeg er full av trøst. Jeg flyter over med glede i alle våre trengsler.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Stor er min frimodighet overfor dere, stor er min stolthet på deres vegne; jeg er fylt med trøst, jeg strømmer over av glede midt i all vår trengsel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Stor er min frimodighet mot dere, stor er min ros om dere: jeg er fylt med trøst, jeg flyter over av glede i all vår trengsel.
Norsk oversettelse av BBE
Mine ord til dere er uten frykt, jeg er full av stolthet på grunn av dere: jeg har stor trøst og glede midt i alle våre problemer.
Tyndale Bible (1526/1534)
I am very bolde over you and reioyce greatly in you. I am filled with comforte and am excadinge ioyouse in all oure tribulacions.
Coverdale Bible (1535)
I am very bolde towarde you, I make moch boost of you, I am fylled with comforte, I am exceadynge ioyous in all oure tribulacion.
Geneva Bible (1560)
I vse great boldnesse of speach toward you: I reioyce greatly in you: I am filled with comfort, and am exceeding ioyous in all our tribulation.
Bishops' Bible (1568)
I am very bolde ouer you, I reioyce greatly in you. I am fylled with comfort, and am exceedyng ioyous in all our tribulation.
Authorized King James Version (1611)
Great [is] my boldness of speech toward you, great [is] my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
Webster's Bible (1833)
Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in all our affliction.
Young's Literal Translation (1862/1898)
great `is' my freedom of speech unto you, great my glory on your behalf; I have been filled with the comfort, I overabound with the joy on all our tribulation,
American Standard Version (1901)
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying on your behalf: I am filled with comfort, I overflow with joy in all our affliction.
Bible in Basic English (1941)
My words to you are without fear, I am full of pride on account of you: I have great comfort and joy in all our troubles.
World English Bible (2000)
Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in all our affliction.
NET Bible® (New English Translation)
A Letter That Caused Sadness I have great confidence in you; I take great pride on your behalf. I am filled with encouragement; I am overflowing with joy in the midst of all our suffering.
Referenced Verses
- 2 Cor 3:12 : 12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
- 2 Cor 1:4 : 4 Who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble, by the comfort with which we ourselves are comforted by God.
- Phil 2:17 : 17 Yes, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
- Col 1:24 : 24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up in my flesh what is lacking in the afflictions of Christ, for the sake of his body, which is the church:
- 1 Thess 2:2 : 2 But even after we had suffered before and were shamefully treated, as you know, at Philippi, we were bold in our God to speak to you the gospel of God with much contention.
- 1 Thess 2:19 : 19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?
- 1 Thess 3:7-9 : 7 Therefore, brothers, we were comforted concerning you in all our affliction and distress by your faith: 8 For now we live, if you stand firm in the Lord. 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;
- Jas 1:2 : 2 My brothers, count it all joy when you fall into various trials;
- 2 Cor 1:14 : 14 As also you have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, just as you also are ours in the day of the Lord Jesus.
- 2 Cor 2:14 : 14 Now thanks be to God, who always leads us to triumph in Christ, and reveals the fragrance of His knowledge by us in every place.
- Acts 5:41 : 41 And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for His name.
- Rom 5:3 : 3 And not only that, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces patience;
- 1 Cor 1:4 : 4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
- 2 Cor 6:10-11 : 10 As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. 11 O Corinthians, our mouth is open to you, our heart is enlarged.
- 2 Cor 7:6-7 : 6 Nevertheless God, who comforts those who are cast down, comforted us by the coming of Titus; 7 And not by his coming only, but by the comfort with which he was comforted in you, when he told us of your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced even more.
- 2 Cor 8:24 : 24 Therefore show to them and before the churches the proof of your love and of our boasting on your behalf.
- 2 Cor 9:2-4 : 2 For I know the eagerness of your mind, for which I boast about you to the people of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has inspired many. 3 Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain regarding this matter; that, as I said, you may be ready: 4 Lest if those of Macedonia come with me and find you unprepared, we (not to say you) should be ashamed of this same confident boasting.
- 2 Cor 10:1-2 : 1 Now I, Paul, myself plead with you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am lowly among you, but being absent am bold toward you: 2 But I plead with you, that I may not be bold when I am present with that confidence by which I think to be bold against some who think of us as if we walked according to the flesh.
- 2 Cor 11:21 : 21 I speak concerning reproach, as though we were weak. But in whatever anyone is bold—I speak foolishly—I am bold also.
- Eph 6:19-20 : 19 And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel, 20 For which I am an ambassador in chains, that in it I may speak boldly as I ought to speak.
- Phil 1:20 : 20 According to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.