Verse 22

Surely there was not held such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    En slik påske hadde ikke blitt feiret siden dommerne styrte Israel, heller ikke i hele tiden med Israels konger og Judas konger.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    En slik påske ble ikke feiret fra dommernes dager, som dømte Israel, heller ikke i alle Israels og Judas kongers dager.

  • Norsk King James

    Det hadde ikke vært feiret påske slik siden dommerne dømte Israel, ikke i løpet av alle dager til Israels konger, eller Judas konger;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Det hadde ikke blitt feiret en påske som denne siden dommernes dager, som dømte Israel, og i alle dager for Israels og Judas konger.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    En slik påskefeiring var ikke blitt holdt siden dommernes dager, som dømte Israel, eller i alle kongenes dager i Israel og Juda.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For ingen slik påske hadde vært holdt fra dommernes dager som dømte Israel, heller ikke i alle Israels kongers dager eller Judas kongers dager,

  • o3-mini KJV Norsk

    Sannelig, fra Israels dommere til Israels konger, og til Juda-kongene, hadde det aldri blitt holdt en slik påske.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For ingen slik påske hadde vært holdt fra dommernes dager som dømte Israel, heller ikke i alle Israels kongers dager eller Judas kongers dager,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    En slik påske hadde ikke blitt holdt fra de dager dommerne dømte Israel, heller ikke i alle Israels og Judas kongers dager.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For no Passover like it had been observed since the days of the judges who ruled Israel, or throughout all the days of the kings of Israel and Judah.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Kings.23.22", "source": "כִּ֣י לֹ֤א נַֽעֲשָׂה֙ כַּפֶּ֣סַח הַזֶּ֔ה מִימֵי֙ הַשֹּׁ֣פְטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר שָׁפְט֖וּ אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכֹ֗ל יְמֵ֛י מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וּמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃", "text": "For not *naʿăśâ* like the *pesaḥ* the this from-days the *šōpᵊṭîm* who *šāpᵊṭû* *ʾet*-*yiśrāʾēl* and-all days-of *malkê* *yiśrāʾēl* and-*malkê* *yᵊhûdâ*.", "grammar": { "*naʿăśâ*": "Niphal perfect, 3rd singular, masculine - was made/done/kept", "*pesaḥ*": "noun, masculine, singular - passover", "*šōpᵊṭîm*": "noun, masculine, plural - judges", "*šāpᵊṭû*": "Qal perfect, 3rd plural - they judged", "*ʾet*": "direct object marker", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*malkê*": "noun, masculine, plural construct - kings of", "*yᵊhûdâ*": "proper noun - Judah" }, "variants": { "*naʿăśâ*": "was made/was done/was kept/was celebrated", "*pesaḥ*": "passover/passover sacrifice", "*šōpᵊṭîm*": "judges/rulers", "*šāpᵊṭû*": "judged/governed/ruled" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For det hadde ikke blitt feiret en påske som denne siden dommerne hersket over Israel, og heller ikke i alle Israels og Judas kongers dager.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi der var ikke holdt som denne Paaske fra Dommernes Dage af, som dømte Israel, og i alle Israels Kongers og Judæ Kongers Dage.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;

  • KJV 1769 norsk

    Det har ikke vært holdt en slik påske siden dommerne dømte Israel, verken i Israels kongers eller i Judas kongers dager.

  • Norsk oversettelse av Webster

    En slik påske hadde ikke blitt feiret siden dommerne ledet Israel, eller i alle kongenes tid i Israel og Juda.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    En slik påske hadde ikke blitt feiret siden dommerne dømte Israel, og heller ikke i alle kongenes dager i Israel og Juda.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Sannelig, en slik påske hadde ikke blitt holdt fra dommernes dager, som dømte Israel, heller ikke i alle Israels kongers dager, eller Judas kongers dager.

  • Norsk oversettelse av BBE

    I sannhet hadde en slik påske aldri blitt feiret i alle dagene til Israels dommere og kongene i Israel eller Juda.

  • Coverdale Bible (1535)

    For there was no Easter so kepte as this, sence the tyme of the Iudges which iudged Israel, and in all the tymes of the kynges of Israel, and of the kynges of Iuda:

  • Geneva Bible (1560)

    And there was no Passeouer holden like that from the dayes of the Iudges that iudged Israel, nor in all the dayes of the Kinges of Israel, and of the Kings of Iudah.

  • Bishops' Bible (1568)

    There was no Passouer holden lyke that from the dayes of the iudges that iudged Israel, and in all the dayes of the kinges of Israel and of the kinges of Iuda.

  • Authorized King James Version (1611)

    Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;

  • Webster's Bible (1833)

    Surely there was not kept such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Surely there hath not been made like this passover from the days of the judges who judged Israel, even all the days of the kings of Israel, and of the kings of Judah;

  • American Standard Version (1901)

    Surely there was not kept such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;

  • Bible in Basic English (1941)

    Truly, such a Passover had not been kept in all the days of the judges of Israel or of the kings of Israel or the kings of Judah;

  • World English Bible (2000)

    Surely there was not kept such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;

  • NET Bible® (New English Translation)

    He issued this edict because a Passover like this had not been observed since the days of the judges who led Israel; it was neglected for the entire period of the kings of Israel and Judah.

Referenced Verses

  • 2 Chr 30:1-3 : 1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the Passover unto the LORD God of Israel. 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the Passover in the second month. 3 For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
  • 2 Chr 30:13-20 : 13 And there assembled at Jerusalem many people to keep the Feast of Unleavened Bread in the second month, a very great congregation. 14 And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense they took away, and cast them into the brook Kidron. 15 Then they killed the Passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD. 16 And they stood in their place after their custom, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received from the hand of the Levites. 17 For there were many in the congregation who were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the Passovers for everyone that was not clean, to sanctify them unto the LORD. 18 For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the Passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon everyone 19 That prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary. 20 And the LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
  • 2 Chr 35:3-9 : 3 And he said to the Levites who taught all Israel, who were holy to the LORD, 'Put the holy ark in the house which Solomon the son of David, king of Israel, built. It shall not be a burden on your shoulders. Serve now the LORD your God and His people Israel.' 4 And prepare yourselves by the houses of your fathers, by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son. 5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of your brethren the people, and according to the division of the families of the Levites. 6 So kill the Passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses. 7 And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the Passover offerings, for all who were present, to the number of thirty thousand, and three thousand cattle. These were from the king's possessions. 8 And his princes gave willingly to the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, rulers of the house of God, gave to the priests for the Passover offerings two thousand six hundred sheep and three hundred oxen. 9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chiefs of the Levites, gave to the Levites for Passover offerings five thousand sheep and five hundred oxen. 10 So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their divisions, according to the king's commandment. 11 And they killed the Passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites skinned them. 12 And they removed the burnt offerings, that they might give them according to the divisions of the families of the people, to offer to the LORD, as it is written in the book of Moses. And they did the same with the oxen. 13 And they roasted the Passover with fire according to the ordinance, but the other holy offerings they cooked in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them quickly among all the people. 14 And afterward they made ready for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, were busy in offering burnt offerings and the fat until night. Therefore the Levites prepared for themselves and for the priests, the sons of Aaron. 15 And the singers, the sons of Asaph, were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun, the king's seer; and the porters waited at every gate. They could not depart from their service, because their brethren the Levites prepared for them. 16 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the Passover and to offer burnt offerings on the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah. 17 And the children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days. 18 There had been no Passover like that kept in Israel since the days of Samuel the prophet; nor did any of the kings of Israel keep such a Passover as Josiah kept, with the priests, the Levites, all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem. 19 In the eighteenth year of the reign of Josiah, this Passover was kept.