Verse 12
And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han sa til Gehasi, tjeneren sin: 'Kall denne kvinnen fra Sjunem!' Gehasi ropte på henne, og hun kom for å stå foran ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han sa til Gehasi, sin tjener: "Kall på denne Sjunemittkvinnen." Da han kalte henne, kom hun og stod foran ham.
Norsk King James
Han sa til Gehazi, sin tjener: Kall denne kvinnen fra Shunem. Da han hadde kalt henne, stod hun foran ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa til Gehasi, sin tjener: Be den sunemittiske kvinnen komme. Da han kalte på henne, sto hun foran ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han sa til sin tjener Gehasi: 'Kall på denne kvinnen fra Sjunem.' Da hun kom til ham,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han sa til Gehasi, sin tjener: Kall inn denne kvinnen fra Sjunem. Når han hadde kalt henne, stod hun foran ham.
o3-mini KJV Norsk
Elisha sa til sin tjener Gehazi: «Kall inn Shunamm-kvinnen.» Og da han kalte på henne, trådte hun frem og sto foran ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han sa til Gehasi, sin tjener: Kall inn denne kvinnen fra Sjunem. Når han hadde kalt henne, stod hun foran ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa til Gehasi, tjeneren sin: «Kall på kvinnen fra Sjunem.» Han kalte på henne, og hun kom og stilte seg foran ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He said to his servant Gehazi, "Call this Shunammite woman." So he called her, and she stood before him.
biblecontext
{ "verseID": "2 Kings.4.12", "source": "וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־גֵּחֲזִ֣י נַעֲר֔וֹ קְרָ֖א לַשּׁוּנַמִּ֣ית הַזֹּ֑את וַיִּקְרָא־לָ֔הּ וַֽתַּעֲמֹ֖ד לְפָנָֽיו", "text": "And *wayyōʾmer* to-*gēḥăzî* *naʿărô*, *qərāʾ* to-the-*šûnammît* the-this. And *wayyiqrāʾ*-to-her, and *wattaʿămōd* before-him", "grammar": { "*wayyōʾmer*": "verb, qal imperfect with waw consecutive, 3rd person masculine singular - and he said", "*gēḥăzî*": "proper noun, masculine - Gehazi", "*naʿărô*": "noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix - his servant", "*qərāʾ*": "verb, qal imperative, masculine singular - call", "*šûnammît*": "noun, feminine singular with definite article - the Shunammite", "*wayyiqrāʾ*": "verb, qal imperfect with waw consecutive, 3rd person masculine singular - and he called", "*wattaʿămōd*": "verb, qal imperfect with waw consecutive, 3rd person feminine singular - and she stood" }, "variants": { "*naʿărô*": "his servant/his attendant/his young man", "*šûnammît*": "Shunammite woman/woman from Shunem", "*wattaʿămōd* *ləpānāyw*": "stood before him/presented herself before him" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han sa til sin tjener Gehazi: 'Kall denne sunemittiske kvinnen!' Da han hadde kalt henne, stod hun foran ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde til Gihesi, sin Dreng: Kald ad denne sunamitiske (Qvinde); og der han kaldte ad hende, da stod hun for hans Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
KJV 1769 norsk
Han sa til sin tjener Gehazi: Kall på denne kvinnen fra Sunem. Da han hadde kalt på henne, sto hun foran ham.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til sin tjener Gehasi: Kall denne kvinnen fra Shunem. Når han hadde kalt henne, sto hun foran ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sa til Gehazi, sin tjener: 'Kall på denne shunamittkvinnen.' Da hun kom, stod hun foran ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sa til sin tjener Gehasi: Kall på denne sunamittkvinnen. Han kalte på henne, og hun kom og sto foran ham.
Norsk oversettelse av BBE
Han sa til sin tjener Gehasi: «Kall på denne sjuamittkvinnen.» Hun kom da foran ham.
Coverdale Bible (1535)
And he saide vnto Gehasi his childe: Call this woma of Sunem. And wha he had called her, she stode before him.
Geneva Bible (1560)
And sayd to Gehazi his seruant, Call this Shunammite: and when hee called her, she stood before him.
Bishops' Bible (1568)
And saide to Gehezi his seruaunt: Call this Sunamite. And when he called her, she presented her selfe before him.
Authorized King James Version (1611)
And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
Webster's Bible (1833)
He said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. When he had called her, she stood before him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he saith unto Gehazi his young man, `Call for this Shunammite;' and he calleth for her, and she standeth before him.
American Standard Version (1901)
And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
Bible in Basic English (1941)
And he said to Gehazi, his servant, Send for this Shunammite. So in answer to his voice she came before him.
World English Bible (2000)
He said to Gehazi his servant, "Call this Shunammite." When he had called her, she stood before him.
NET Bible® (New English Translation)
He told his servant Gehazi,“Ask the Shunammite woman to come here.” So he did so and she came to him.
Referenced Verses
- 2 Kgs 8:4-5 : 4 And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me, I beg you, all the great things that Elisha has done." 5 And it happened, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, "My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life."
- 2 Kgs 4:29-31 : 29 Then he said to Gehazi, Gird up your loins, and take my staff in your hand, and go your way: if you meet any man, do not greet him; and if any greet you, do not answer him again: and lay my staff upon the face of the child. 30 And the mother of the child said, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. And he arose, and followed her. 31 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice nor hearing. Therefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awake.
- 2 Kgs 5:20-27 : 20 But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master has spared Naaman this Syrian, by not receiving from his hands what he brought: but, as the LORD lives, I will run after him, and take something from him. 21 So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he got down from the chariot to meet him, and said, Is all well? 22 And he said, All is well. My master has sent me, saying, Behold, now there have come to me from Mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: please give them a talent of silver, and two changes of clothing. 23 And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and laid them on two of his servants; and they carried them before him. 24 And when he came to the hill, he took them from their hands, and stored them in the house: and he let the men go, and they departed. 25 But he went in, and stood before his master. And Elisha said to him, Where have you been, Gehazi? And he said, Your servant went nowhere. 26 And he said to him, Did not my heart go with you, when the man turned again from his chariot to meet you? Is it a time to receive money, and to receive clothing, olive groves, and vineyards, sheep, oxen, male servants, and female servants? 27 Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you, and to your descendants forever. And he went out from his presence a leper as white as snow.
- 1 Kgs 18:43 : 43 And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.
- 1 Kgs 19:3 : 3 And when he saw that, he arose, and ran for his life, and came to Beersheba, which belongs to Judah, and left his servant there.
- 2 Kgs 3:11 : 11 But Jehoshaphat said, "Is there not here a prophet of the LORD, that we may inquire of the LORD by him?" And one of the king of Israel's servants answered and said, "Here is Elisha the son of Shaphat, who poured water on the hands of Elijah."
- Acts 13:5 : 5 And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they also had John as their helper.