Verse 35

Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Deretter gikk han frem og tilbake i huset en gang og bøyde seg over gutten igjen. Da nøs gutten syv ganger og åpnet øynene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da reiste han seg og gikk frem og tilbake i huset, og igjen strakte han seg over ham. Da nøs barnet syv ganger og åpnet øynene.

  • Norsk King James

    Så vendte han tilbake og gikk i huset frem og tilbake; så gikk han opp og strakte seg over ham igjen; og barnet nøs syv ganger, og barnet åpnet øynene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Elisa gikk omkring i huset en stund, deretter strakte han seg ut over gutten igjen. Da nøs gutten syv ganger, og han åpnet øynene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Deretter reiste han og gikk fram og tilbake i huset og gikk opp og bøyde seg over gutten en gang til. Da begynte gutten å nyse sju ganger, og han åpnet øynene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så reiste han seg og begynte å gå omkring i rommet, gikk opp igjen og bøyde seg over ham. Gutten nøs sju ganger og slo opp øynene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Deretter vendte han tilbake og gikk frem og tilbake i rommet, satte seg opp igjen over barnet, og da nysset barnet syv ganger, åpnet det øynene sine.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så reiste han seg og begynte å gå omkring i rommet, gikk opp igjen og bøyde seg over ham. Gutten nøs sju ganger og slo opp øynene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han reiste seg, gikk en gang fram og tilbake i rommet, og bøyde seg deretter over gutten igjen. Da nøs gutten syv ganger, og han åpnet øynene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Elisha got up and walked back and forth in the house. Then he went up and stretched out over the boy again. The boy sneezed seven times and opened his eyes.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Kings.4.35", "source": "וַיָּ֜שָׁב וַיֵּ֣לֶךְ בַּבַּ֗יִת אַחַ֥ת הֵ֙נָּה֙ וְאַחַ֣ת הֵ֔נָּה וַיַּ֖עַל וַיִּגְהַ֣ר עָלָ֑יו וַיְזוֹרֵ֤ר הַנַּ֙עַר֙ עַד־שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים וַיִּפְקַ֥ח הַנַּ֖עַר אֶת־עֵינָֽיו׃", "text": "And *yāšāb* and *yēlek* in-the *bayit* *ʾaḥat* *hēnnâ* and *ʾaḥat* *hēnnâ* and *yaʿal* and *yighar* upon-him and *yəzôrēr* the *naʿar* unto-*šebaʿ* *pəʿāmîm* and *yipqaḥ* the *naʿar* [dir.obj]-*ʿênāyw*", "grammar": { "*wə-yāšāb*": "qal imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - he returned/turned back", "*wə-yēlek*": "qal imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - he walked/went", "*ba-bayit*": "preposition + definite article + noun masculine singular - in the house", "*ʾaḥat*": "numeral feminine singular - one", "*hēnnâ*": "adverb - here/this way", "*wə-ʾaḥat*": "conjunction + numeral feminine singular - and one", "*hēnnâ*": "adverb - here/this way", "*wə-yaʿal*": "qal imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - he went up", "*wə-yighar*": "qal imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - he stretched himself out", "*ʿālāyw*": "preposition + possessive suffix 3rd masculine singular - upon him", "*wə-yəzôrēr*": "piel imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - he sneezed", "*ha-naʿar*": "definite article + noun masculine singular - the boy/lad", "*ʿad-šebaʿ*": "preposition + numeral - up to seven", "*pəʿāmîm*": "noun feminine plural - times", "*wə-yipqaḥ*": "qal imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - he opened", "*ha-naʿar*": "definite article + noun masculine singular - the boy/lad", "*ʾet-ʿênāyw*": "direct object marker + noun feminine dual + possessive suffix 3rd masculine singular - his eyes" }, "variants": { "*yəzôrēr*": "sneezed/stirred/came to life", "*hēnnâ*": "here/this way/to this place", "*ʾaḥat hēnnâ wə-ʾaḥat hēnnâ*": "one way and another way/once this way and once that way" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Deretter gikk han omkring i huset en gang frem og tilbake, så bøyde han seg over ham igjen. Gutten nøs sju ganger og åpnet øynene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han gik tilbage og gik i Huset, een Gang hid og een Gang did, og steg op og bredte sig ud over ham; da gispede Drengen indtil syv Gange, og Drengen oplod sine Øine.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

  • KJV 1769 norsk

    Han trakk seg tilbake, gikk frem og tilbake i rommet, og la seg igjen over gutten. Gutten nøs sju ganger og åpnet øynene.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han gikk tilbake og vandret en gang i huset, gikk så opp igjen og strakte seg over gutten; gutten nøs sju ganger og åpnet øynene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Deretter reiste han seg og gikk omkring i huset, og strakte seg over gutten igjen. Gutten nøste syv ganger, og slo opp øynene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Elisja sto opp og gikk en gang frem og tilbake i huset, så gikk han opp igjen og bøyde seg over gutten. Da nøs gutten syv ganger, og han åpnet øynene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han kom tilbake, gikk rundt i rommet, og strakte seg igjen over barnet. Da nøs gutten sju ganger og åpnet øynene.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he rose vp, & wente in to the house once hither and thither, & wente vp, & layed him selfe a longe vpon him. Then nesed the childe seue tymes, and afterwarde the childe opened his eyes.

  • Geneva Bible (1560)

    And hee went from him, and walked vp & downe in the house, and went vp and spred himselfe vpon him: then the childe neesed seuen times, and opened his eyes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he went againe, and walked once vp and downe in the house, & then went vp, & layde him selfe vpon him againe: And then the childe gasped seue times, and opened his eyes.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

  • Webster's Bible (1833)

    Then he returned, and walked in the house once back and forth; and went up, and stretched himself on him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he turneth back and walketh in the house, once hither and once thither, and goeth up and stretcheth himself upon him, and the youth sneezeth till seven times, and the youth openeth his eyes.

  • American Standard Version (1901)

    Then he returned, and walked in the house once to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then he came back, and after walking once through the house and back, he went up, stretching himself out on the child seven times; and the child's eyes became open.

  • World English Bible (2000)

    Then he returned, and walked in the house once back and forth; and went up, and stretched himself on him. Then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Elisha went back and walked around in the house. Then he got up on the bed again and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes.

Referenced Verses

  • 2 Kgs 8:5 : 5 And it happened, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, "My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life."
  • 2 Kgs 13:21 : 21 As they were burying a man, they saw a band of raiders and cast the man into the tomb of Elisha; when the man was let down and touched the bones of Elisha, he revived and stood on his feet.
  • Luke 7:14-15 : 14 And he came and touched the bier: and those who carried him stood still. And he said, Young man, I say to you, Arise. 15 And he who was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
  • Luke 8:55 : 55 And her spirit came again, and she arose immediately: and he commanded to give her food.
  • John 11:43-44 : 43 And when he had spoken thus, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. 44 And he who was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them, Loose him, and let him go.
  • Acts 9:40 : 40 But Peter put them all outside, and knelt down and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up.
  • 1 Kgs 17:22 : 22 And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him again, and he revived.
  • 2 Kgs 8:1 : 1 Then Elisha spoke to the woman, whose son he had restored to life, saying, "Arise, and go you and your household, and stay wherever you can stay: for the LORD has called for a famine; and it shall also come upon the land for seven years."