Verse 22
Then the woman went to all the people with her wise advice. They cut off the head of Sheba the son of Bichri and threw it to Joab. He blew the trumpet, and they dispersed from the city, each to his tent. Joab returned to the king in Jerusalem.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kvinnen gikk inn til folket med sin visdom, og de hogg av hodet til Sjeba, sønn av Bikri, og kastet det til Joab. Så blåste han i hornet, og de spredte seg fra byen, hver til sitt hjem, mens Joab vendte tilbake til kongen i Jerusalem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da gikk kvinnen til hele folket i sin visdom. De hogg av hodet til Seba, Bikris sønn, og kastet det til Joab. Så blåste han i trompeten, og de spredte seg fra byen, hver mann til sitt telt. Og Joab vendte tilbake til Jerusalem til kongen.
Norsk King James
Så gikk kvinnen til folket med sin visdom. De hogg hodet av Sheba, sønnen av Bichri, og kastet det ut til Joab. Og han blåste i trompeten, og de forlot byen, hver mann til sitt telt. Og Joab gikk tilbake til Jerusalem til kongen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kvinnen gikk til folket i sin visdom, og de hogg av hodet til Seba, Bikris sønn, og kastet det til Joab. Da blåste han i trompeten, og de spredte seg fra byen, hver til sitt telt. Joab vendte tilbake til Jerusalem til kongen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da gikk kvinnen i sin visdom til hele folket, og de hogg hodet av Sjeba, sønn av Bikri, og kastet det til Joab. Han blåste i trompeten, og de spredte seg fra byen, hver til sitt telt. Joab vendte tilbake til kongen i Jerusalem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kvinnen gikk til hele folket med sin visdom. De hogde hodet av Seba, sønn av Bikri, og kastet det til Joab. Han blåste i trompeten, og de trakk seg tilbake fra byen, hver til sitt telt. Og Joab vendte tilbake til kongen i Jerusalem.
o3-mini KJV Norsk
Kvinnen gikk med sin visdom ut til hele folket. De kappe av Sheba, sønn av Bichri, og kastet hans hode til Joab. Joab blåste i hornet, og alle trakk seg tilbake fra byen, hver mann til sitt telt. Deretter vendte Joab tilbake til kongen i Jerusalem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kvinnen gikk til hele folket med sin visdom. De hogde hodet av Seba, sønn av Bikri, og kastet det til Joab. Han blåste i trompeten, og de trakk seg tilbake fra byen, hver til sitt telt. Og Joab vendte tilbake til kongen i Jerusalem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kvinnen gikk til hele folket med sin klokskap, og de skar av hodet til Sjeba, sønn av Bikri, og kastet det til Joab. Da blåste han i hornet, og alle spredte seg fra byen til sine hjem. Joab vendte tilbake til Jerusalem, til kongen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then the woman went to all the people with her wise counsel, and they cut off the head of Sheba son of Bichri and threw it to Joab. He blew the horn, and the troops dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
biblecontext
{ "verseID": "2 Samuel.20.22", "source": "וַתָּבוֹא֩ הָאִשָּׁ֨ה אֶל־כָּל־הָעָ֜ם בְּחָכְמָתָ֗הּ וַֽיִּכְרְת֞וּ אֶת־רֹ֨אשׁ שֶׁ֤בַע בֶּן־בִּכְרִי֙ וַיַּשְׁלִ֣כוּ אֶל־יוֹאָ֔ב וַיִּתְקַע֙ בַּשּׁוֹפָ֔ר וַיָּפֻ֥צוּ מֵֽעַל־הָעִ֖יר אִ֣ישׁ לְאֹהָלָ֑יו וְיוֹאָ֛ב שָׁ֥ב יְרוּשָׁלַ֖͏ִם אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃", "text": "And *bôʾ* the-*ʾiššâ* to all-the-*ʿām* in-*ḥoḵmâ*-her and *kārat* *ʾet*-*rōʾš* *šebaʿ* *ben*-*bikrî* and *šālaḵ* to-*yôʾāv*, and *tāqaʿ* in the-*šôpār* and *pûṣ* from upon-the-*ʿîr* *ʾîš* to-*ʾōhel*-his; and *yôʾāv* *šûv* *yᵉrûšālayim* to-the-*meleḵ*.", "grammar": { "*bôʾ*": "qal imperfect consecutive, 3rd feminine singular - and she went", "*ʾiššâ*": "noun, feminine singular with definite article - the woman", "*ʿām*": "noun, masculine singular with definite article - the people", "*ḥoḵmâ*": "noun, feminine singular construct with 3rd feminine singular suffix - her wisdom", "*kārat*": "qal imperfect consecutive, 3rd masculine plural - and they cut off", "*rōʾš*": "noun, masculine singular construct - head of", "*šebaʿ*": "proper noun, masculine singular - Sheba", "*ben*": "noun, masculine singular construct - son of", "*bikrî*": "proper noun, masculine singular - Bichri", "*šālaḵ*": "hiphil imperfect consecutive, 3rd masculine plural - and they threw", "*yôʾāv*": "proper noun, masculine singular - Joab", "*tāqaʿ*": "qal imperfect consecutive, 3rd masculine singular - and he blew", "*šôpār*": "noun, masculine singular with definite article - the horn", "*pûṣ*": "qal imperfect consecutive, 3rd masculine plural - and they dispersed", "*ʿîr*": "noun, feminine singular with definite article - the city", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - each man", "*ʾōhel*": "noun, masculine plural construct with 3rd masculine singular suffix - his tents", "*yôʾāv*": "proper noun, masculine singular - Joab", "*šûv*": "qal perfect, 3rd masculine singular - returned", "*yᵉrûšālayim*": "proper noun - Jerusalem", "*meleḵ*": "noun, masculine singular with definite article - the king" }, "variants": { "*bôʾ*": "went/came/entered", "*ḥoḵmâ*": "wisdom/skill/intelligence", "*kārat*": "cut off/removed/severed", "*šālaḵ*": "threw/cast/tossed", "*tāqaʿ*": "blew/sounded/trumpeted", "*šôpār*": "horn/trumpet", "*pûṣ*": "dispersed/scattered/went away", "*šûv*": "returned/went back/came back" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så gikk kvinnen til hele folket med sitt kloke råd, og de hogg av hodet til Sjeba, sønn av Bikri, og kastet det til Joab. Da blåste han i hornet, og de spredte seg fra byen, hver mann til sitt telt. Joab vendte tilbake til kongen i Jerusalem.
Original Norsk Bibel 1866
Og Qvinden kom til alt Folket med hendes Viisdom, og de afhuggede Sebas, Bichri Søns, Hoved og kastede det til Joab; da blæste han i Trompeten, og de adspredtes fra Staden, hver til sine Pauluner, og Joab kom tilbage til Jerusalem til Kongen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and cast it out to Joab. And he blew a trumpet, and they retired from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem unto the king.
KJV 1769 norsk
Kvinnen gikk i sin visdom til hele folket, og de hogg hodet av Seba, sønn av Bikri, og kastet det til Joab. Han blåste i trompeten, og de spredte seg fra byen, enhver til sitt telt. Og Joab vendte tilbake til kongen i Jerusalem.
Norsk oversettelse av Webster
Så gikk kvinnen til hele folket med sin visdom. De hogget av hodet til Sjeba, sønnen av Bikri, og kastet det ut til Joab. Dermed blåste han i trompeten, og de spredde seg fra byen, hver mann til sitt telt. Joab vendte tilbake til Jerusalem til kongen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kvinnen gikk til hele folket med sin visdom, og de kuttet hodet av Sjeba, sønn av Bikri, og kastet det til Joab. Han blåste i trompeten, og de trakk seg fra byen, hver til sitt telt. Joab vendte tilbake til kongen i Jerusalem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kvinnen gikk til hele folket med sin klokskap. De kappet hodet av Sjeba, sønn av Bikri, og kastet det til Joab. Så blåste han i trompeten, og de trakk seg tilbake fra byen, hver mann til sitt telt. Og Joab vendte tilbake til Jerusalem, til kongen.
Norsk oversettelse av BBE
Kvinnen snakket klokt med hele byen. De hogde av Sebas hode og kastet det ut til Joab. Han blåste i hornet, og de spredte seg fra byen, hver mann til sitt telt. Joab dro tilbake til kongen i Jerusalem.
Coverdale Bible (1535)
And the woman came in to all the people with hir wysdome. And they smote of the heade of Seba the sonne of Bichri, and cast it vnto Ioab. Then blewe he the trompe, and they departed from the cite, euery one vnto his tent. But Ioab came agayne to Ierusalem vnto the kynge.
Geneva Bible (1560)
Then the woman went vnto all the people with her wisedome, and they cut off the head of Sheba the sonne of Bichri, and cast it to Ioab: the he blewe the trumpet, and they retired from the citie, euery man to his tent: and Ioab returned to Ierusalem vnto the King.
Bishops' Bible (1568)
And then the woman went vnto all the people with her wisedome, and they smote of the head of Seba ye sonne of Bichri, and cast it out to Ioab: And he blew a trumpet, & they retyred from the citie, euery man to his tent: And Ioab returned to Hierusalem, vnto the king.
Authorized King James Version (1611)
Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and cast [it] out to Joab. And he blew a trumpet, and they retired from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem unto the king.
Webster's Bible (1833)
Then the woman went to all the people in her wisdom. They cut off the head of Sheba the son of Bichri, and threw it out to Joab. He blew the trumpet, and they were dispersed from the city, every man to his tent. Joab returned to Jerusalem to the king.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the woman cometh unto all the people in her wisdom, and they cut off the head of Sheba son of Bichri, and cast `it' unto Joab, and he bloweth with a trumpet, and they are scattered from the city, each to his tents, and Joab hath turned back to Jerusalem unto the king.
American Standard Version (1901)
Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and threw it out to Joab. And he blew the trumpet, and they were dispersed from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem unto the king.
Bible in Basic English (1941)
Then the woman in her wisdom had talk with all the town. And they had Sheba's head cut off and sent out to Joab. And he had the horn sounded, and sent them all away from the town, every man to his tent. And Joab went back to Jerusalem to the king.
World English Bible (2000)
Then the woman went to all the people in her wisdom. They cut off the head of Sheba the son of Bichri, and threw it out to Joab. He blew the trumpet, and they were dispersed from the city, every man to his tent. Joab returned to Jerusalem to the king.
NET Bible® (New English Translation)
Then the woman went to all the people with her wise advice and they cut off Sheba’s head and threw it out to Joab. Joab blew the trumpet, and his men dispersed from the city, each going to his own home. Joab returned to the king in Jerusalem.
Referenced Verses
- 2 Sam 20:1 : 1 And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew a trumpet and said, We have no part in David, nor any inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.
- Eccl 7:19 : 19 Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men in the city.
- Eccl 8:11 : 11 Because the sentence against an evil work is not executed quickly, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- Eccl 9:13-18 : 13 This wisdom I have seen also under the sun, and it seemed great to me: 14 There was a little city with few men in it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great siege works against it. 15 Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no one remembered that same poor man. 16 Then I said, Wisdom is better than strength; nevertheless, the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. 17 The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that rules among fools. 18 Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
- 2 Sam 20:16 : 16 Then a wise woman called out from the city, Listen, listen; please say to Joab, Come here, that I may speak with you.
- 2 Sam 2:28 : 28 So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued Israel no more, neither did they fight anymore.
- 2 Sam 3:28-39 : 28 And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD forever from the blood of Abner the son of Ner. 29 Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one who has an issue, or who is a leper, or who leans on a staff, or who falls by the sword, or who lacks bread. 30 So Joab and Abishai his brother killed Abner because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle. 31 And David said to Joab and to all the people who were with him, Tear your clothes and gird yourselves with sackcloth, and mourn before Abner. And King David himself followed the bier. 32 And they buried Abner in Hebron, and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner; and all the people wept. 33 And the king lamented over Abner and said, Did Abner die as a fool dies? 34 Your hands were not bound, nor your feet put into fetters. As a man falls before wicked men, so you fell. And all the people wept again over him. 35 And when all the people came to cause David to eat food while it was yet day, David swore, saying, God do so to me, and more also, if I taste bread or anything else until the sun is down. 36 And all the people took notice of it, and it pleased them, as whatever the king did pleased all the people. 37 For all the people and all Israel understood that day that it was not the king's doing to kill Abner the son of Ner. 38 And the king said to his servants, Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel? 39 And I am this day weak, though anointed king; and these men, the sons of Zeruiah, are too harsh for me. The LORD shall reward the evildoer according to his wickedness.
- 2 Sam 11:6-9 : 6 Then David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David. 7 When Uriah had come to him, David asked how Joab was doing, and how the people were doing, and how the war prospered. 8 And David said to Uriah, Go down to your house and wash your feet. So Uriah departed from the king's house, and a gift of food from the king followed him. 9 But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house. 10 When they told David, saying, Uriah did not go down to his house, David said to Uriah, Did you not come from a journey? Why did you not go down to your house? 11 And Uriah said to David, The ark and Israel and Judah are dwelling in tents, and my lord Joab and the servants of my lord are encamped in the open fields. Shall I then go to my house to eat and to drink and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing. 12 Then David said to Uriah, Stay here today also, and tomorrow I will let you depart. So Uriah remained in Jerusalem that day and the next. 13 Now when David called him, he ate and drank before him, and he made him drunk. And at evening he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but he did not go down to his house. 14 In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah. 15 And he wrote in the letter, saying, Set Uriah in the forefront of the fiercest battle, and retreat from him, that he may be struck down and die. 16 So it happened, when Joab observed the city, that he assigned Uriah to a place where he knew there were valiant men. 17 Then the men of the city came out and fought with Joab. And some of the people of the servants of David fell; and Uriah the Hittite died also. 18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war, 19 and charged the messenger, saying, When you have finished telling the matters of the war to the king, 20 if it so happens that the king's wrath rises, and he says to you, Why did you approach so near to the city when you fought? Did you not know they would shoot from the wall? 21 Who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Was it not a woman who cast a piece of a millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you go near the wall? Then you shall say, Your servant Uriah the Hittite is dead also.
- 2 Sam 18:16 : 16 And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel: for Joab restrained the people.