Verse 27
With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself shrewd.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mot den rene viser du deg ren, men til den uærlige står du imot.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Med den rene viser du deg ren; og med den forvridde viser du deg vrang.
Norsk King James
Med den rene vil du vise deg ren; og med den vanskelige vil du vise deg vanskelig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Med den rene viser du deg ren, og med den forvridde viser du deg vrang.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Med den rene viser du deg ren, mot den falske viser du deg vrang.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Med den rene vil du vise deg ren; og med den forvridde vil du vise deg motvillig.
o3-mini KJV Norsk
Mot den rene lar du deg vise som ren, og mot den opprørske lar du deg vise som usmakelig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Med den rene vil du vise deg ren; og med den forvridde vil du vise deg motvillig.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Med den rene viser du deg ren, men med den forvridde viser du deg klok.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
To the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
biblecontext
{ "verseID": "2Samuel.22.27", "source": "עִם־נָבָ֖ר תִּתָּבָ֑ר וְעִם־עִקֵּ֖שׁ תִּתַּפָּֽל׃", "text": "With-*nābār* *tittābār*; and with-*ʿiqqēš* *tittappāl*.", "grammar": { "*nābār*": "Niphal participle ms - pure", "*tittābār*": "Hithpael imperfect 2ms - you show yourself pure", "*ʿiqqēš*": "masculine adjective - crooked", "*tittappāl*": "Hithpael imperfect 2ms - you show yourself shrewd" }, "variants": { "*nābār*": "pure, clean, clear", "*tittābār*": "show yourself pure, act purely", "*ʿiqqēš*": "crooked, perverse, twisted", "*tittappāl*": "show yourself shrewd/astute/twisted" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Med den rene viser du deg ren, men med den skjeve viser du deg vrang.
Original Norsk Bibel 1866
Hos en Reen beviser du dig reen, og hos en Forvendt beviser du dig fortrædelig.
King James Version 1769 (Standard Version)
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
KJV 1769 norsk
Med den rene viser du deg ren, og med den vrange viser du deg vanskelig.
Norsk oversettelse av Webster
Mot den rene vil du vise deg ren; Mot den listige vil du vise deg kyndig.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mot den rene viser du deg ren, mot den vrange viser du deg vanskelig å forstå.
Norsk oversettelse av ASV1901
Med den rene viser du deg ren; Og overfor den fordervede viser du deg vrang.
Norsk oversettelse av BBE
Den rene vil se at du er ren; men for mannen som går krokete vil du være en streng dommer.
Coverdale Bible (1535)
With the cleane thou shalt be cleane, and with the frowarde thou shalt be frowarde.
Geneva Bible (1560)
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
Bishops' Bible (1568)
With the pure thou shalt be pure: and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
Authorized King James Version (1611)
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
Webster's Bible (1833)
With the pure you will show yourself pure; With the crooked you will show yourself shrewd.
Young's Literal Translation (1862/1898)
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
American Standard Version (1901)
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
Bible in Basic English (1941)
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
World English Bible (2000)
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
NET Bible® (New English Translation)
You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.
Referenced Verses
- Matt 5:8 : 8 Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
- Exod 18:11 : 11 Now I know that the LORD is greater than all gods, for in the very thing in which they behaved proudly, He was above them.
- Lev 26:23-28 : 23 And if you will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me; 24 Then will I also walk contrary to you, and will punish you yet seven times for your sins. 25 And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when you are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and you shall be delivered into the hand of the enemy. 26 And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and you shall eat, and not be satisfied. 27 And if you will not for all this listen to me, but walk contrary to me; 28 Then I will walk contrary to you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
- Deut 28:58-61 : 58 If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, THE LORD YOUR GOD; 59 Then the LORD will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and severe sicknesses, and of long continuance. 60 Moreover He will bring upon you all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they shall cling to you. 61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon you, until you are destroyed.
- Ps 18:26 : 26 With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself contrary.
- Ps 125:5 : 5 But as for those who turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them away with the workers of iniquity; peace shall be upon Israel.
- Isa 45:9 : 9 Woe to him who strives with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him who forms it, What are you making? or shall your work say, He has no hands?