Verse 44
You also have delivered me from the strivings of my people, you have kept me to be head of the nations: a people whom I knew not shall serve me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du reddet meg fra stridene i mitt folk, du bevarte meg som leder for folket; folk jeg ikke kjente ble mine tjenere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du befridde meg fra folkets strider; du satte meg til leder for nasjonene. Et folk jeg ikke kjente, skal tjene meg.
Norsk King James
Du har også frelst meg fra mitt folks stridigheter, du har holdt meg som hode for hedningene: et folk som jeg ikke kjente, skal tjene meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du redder meg fra stridende folkeslag, du gjør meg til hodet blant nasjonene; et folk jeg ikke kjente, tjener meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du fridde meg fra folkeslags strid, gjorde meg til leder for nasjoner, folk jeg ikke kjente tjente meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du har også befridd meg fra stridigheter blant mitt folk, du har beholdt meg som lederen for hedningene: et folk jeg ikke kjente, skal tjene meg.
o3-mini KJV Norsk
Du har også frigjort meg fra mitt folks strid, og holdt meg fremme som leder for hedningene; folk jeg ikke kjente, skal tjene meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du har også befridd meg fra stridigheter blant mitt folk, du har beholdt meg som lederen for hedningene: et folk jeg ikke kjente, skal tjene meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du reddet meg fra mitt folks stridigheter, du bevarte meg som leder for nasjonene. Folk som jeg ikke kjente, tjener meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You delivered me from the disputes of my people; you preserved me as the head of nations. A people I did not know serve me.
biblecontext
{ "verseID": "2Samuel.22.44", "source": "וַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי מֵרִיבֵ֖י עַמִּ֑י תִּשְׁמְרֵ֙נִי֙ לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֔ם עַ֥ם לֹא־יָדַ֖עְתִּי יַעַבְדֻֽנִי׃", "text": "And *wattepalleṭēnî* from *rîbê* *ʿammî*; *tišmerēnî* for *rōʾš* *gôyim*, *ʿam* not-*yādaʿtî* *yaʿabdunî*.", "grammar": { "*wattepalleṭēnî*": "Piel imperfect 2ms with 1cs suffix with waw-consecutive - you delivered me", "*rîbê*": "masculine plural construct of *rîb* - disputes of", "*ʿammî*": "masculine noun with 1cs suffix - my people", "*tišmerēnî*": "Qal imperfect 2ms with 1cs suffix - you keep me", "*rōʾš*": "masculine noun construct - head of", "*gôyim*": "masculine plural noun - nations", "*ʿam*": "masculine noun - people", "*yādaʿtî*": "Qal perfect 1cs - I knew", "*yaʿabdunî*": "Qal imperfect 3mp with 1cs suffix - they serve me" }, "variants": { "*wattepalleṭēnî*": "delivered me, rescued me, saved me", "*rîbê*": "disputes, controversies, contentions", "*tišmerēnî*": "keep me, preserve me, guard me", "*rōʾš*": "head, chief, leader", "*gôyim*": "nations, peoples, gentiles", "*yaʿabdunî*": "serve me, obey me, are subject to me" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du reddet meg fra strid blant mitt folk, du bevarte meg som leder over nasjoner; folkeslag jeg ikke kjente, tjente meg.
Original Norsk Bibel 1866
Og du udfriede mig fra kivagtige Folk, du forvarede mig til Hedningernes Hoved; et Folk, som jeg ikke kjendte, de tjene mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
KJV 1769 norsk
Du har frelst meg fra stridene mellom mitt folk, du har bevart meg som leder for folkeslagene: et folk jeg ikke kjente skal tjene meg.
Norsk oversettelse av Webster
Du har også reddet meg fra folkestridene; Du har gjort meg til hodet for nasjonene: Et folk jeg ikke kjente, skal tjene meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du befrier meg fra folkets kamper, du setter meg til leder for folkeslag; folk jeg ikke har kjent, tjener meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du har også fridd meg fra mitt folks stridigheter; Du har bevart meg til å være overhode for nasjonene: Et folk jeg ikke kjente skal tjene meg.
Norsk oversettelse av BBE
Du har gjort meg fri fra folkets stridigheter; du har gjort meg til lederen for folkeslagene: et folk jeg ikke kjente, blir mine tjenere.
Coverdale Bible (1535)
But me shalt thou delyuer from the stryuynges of the people, and shalt kepe me to be ye heade of the Heythen: A people whom I haue not knowne, shal serue me.
Geneva Bible (1560)
Thou hast also deliuered me from the cotentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
Bishops' Bible (1568)
Thou also hast deliuered me from the discention of my people, thou hast kept me to be an head ouer nations: the people which I knew not, do serue me.
Authorized King James Version (1611)
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me [to be] head of the heathen: a people [which] I knew not shall serve me.
Webster's Bible (1833)
You also have delivered me from the strivings of my people; You have kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And -- Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
American Standard Version (1901)
Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
Bible in Basic English (1941)
You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
World English Bible (2000)
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
NET Bible® (New English Translation)
You rescue me from a hostile army; you preserve me as a leader of nations; people over whom I had no authority are now my subjects.
Referenced Verses
- Isa 55:5 : 5 Behold, you shall call a nation that you do not know, and nations that do not know you shall run to you, because of the LORD your God, and the Holy One of Israel; for He has glorified you.
- 2 Sam 8:1-9 : 1 And after this, it came to pass that David defeated the Philistines and subdued them; and David took Methegammah out of the hand of the Philistines. 2 And he defeated Moab and measured them with a line, casting them down to the ground; with two lines he measured to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants and brought gifts. 3 David also defeated Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his territory at the river Euphrates. 4 And David took from him a thousand chariots, seven hundred horsemen, and twenty thousand foot soldiers; and David hamstrung all the chariot horses, but reserved enough for a hundred chariots. 5 And when the Syrians of Damascus came to aid Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand men of the Syrians. 6 Then David put garrisons in Syria of Damascus, and the Syrians became David's servants and brought gifts. And the LORD preserved David wherever he went. 7 And David took the golden shields that were on the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem. 8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took a great amount of bronze. 9 When Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer, 10 Then Toi sent Joram his son to king David, to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him, for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him articles of silver, articles of gold, and articles of bronze. 11 These king David also dedicated to the LORD, along with the silver and gold that he had dedicated from all the nations he had subdued: 12 From Syria, Moab, the children of Ammon, the Philistines, Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah. 13 And David made a name for himself when he returned from striking down eighteen thousand men of the Syrians in the Valley of Salt. 14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David's servants. And the LORD preserved David wherever he went.
- 2 Sam 3:1 : 1 Now there was a long war between the house of Saul and the house of David. But David grew stronger and stronger, and the house of Saul grew weaker and weaker.
- Deut 28:13 : 13 And the LORD shall make you the head, and not the tail; and you shall be above only, and you shall not be beneath; if you listen unto the commandments of the LORD your God, which I command you this day, to observe and to do them:
- 2 Sam 19:9 : 9 And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king saved us out of the hand of our enemies, and he delivered us out of the hand of the Philistines; and now he has fled out of the land for Absalom.
- 2 Sam 19:14 : 14 And he bowed the heart of all the men of Judah, as the heart of one man; so they sent this word to the king, Return, you and all your servants.
- 2 Sam 20:1-2 : 1 And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew a trumpet and said, We have no part in David, nor any inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel. 2 So all the men of Israel left David and followed Sheba the son of Bichri, but the men of Judah stayed loyal to their king, from the Jordan even to Jerusalem.
- 2 Sam 20:22 : 22 Then the woman went to all the people with her wise advice. They cut off the head of Sheba the son of Bichri and threw it to Joab. He blew the trumpet, and they dispersed from the city, each to his tent. Joab returned to the king in Jerusalem.
- Ps 2:1-6 : 1 Why do the nations rage, and the people imagine a vain thing? 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, 3 Let us break their bonds apart, and cast away their cords from us. 4 He who sits in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. 5 Then shall he speak to them in his wrath, and distress them in his deep displeasure. 6 Yet I have set my king upon my holy hill of Zion.
- Ps 2:8 : 8 Ask of me, and I shall give you the nations for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession.
- Ps 18:43 : 43 You have delivered me from the strivings of the people; you have made me the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
- Ps 60:8-9 : 8 Moab is My washpot; over Edom I will cast My shoe; Philistia, triumph because of Me. 9 Who will bring me into the strong city? Who will lead me into Edom?
- Ps 72:8-9 : 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. 9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
- Ps 110:6 : 6 He will judge among the nations, he will fill the places with dead bodies; he will wound the heads over many countries.
- Isa 60:12 : 12 For the nation and kingdom that will not serve you shall perish, yes, those nations shall be utterly wasted.
- Isa 65:1 : 1 I am sought by those who did not ask for me; I am found by those who did not seek me. I said, 'Here I am, here I am,' to a nation that was not called by my name.
- Dan 7:14 : 14 And there was given to him dominion and glory and a kingdom, that all people, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
- Hos 2:23 : 23 And I will plant her for me in the earth; and I will have mercy on her who had not obtained mercy; and I will say to those who were not my people, You are my people; and they shall say, You are my God.
- Acts 4:25-28 : 25 Who by the mouth of Your servant David has said, Why did the nations rage, and the people plot vain things? 26 The kings of the earth took their stand, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ. 27 For truly against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together 28 To do whatever Your hand and Your purpose determined before to be done.
- Acts 5:30-31 : 30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by hanging on a tree. 31 Him God has exalted with His right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
- Rom 9:25 : 25 As He says also in Hosea, I will call them My people, who were not My people; and her beloved, who was not beloved.
- Rom 15:12 : 12 And again, Isaiah says, There shall be a root of Jesse, and he who shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
- Rev 11:15 : 15 And the seventh angel sounded, and there were loud voices in heaven, saying, The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever.
- 2 Sam 5:1 : 1 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and spoke, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
- 2 Sam 18:6-8 : 6 So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the forest of Ephraim; 7 Where the people of Israel were defeated before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. 8 For the battle was scattered over the face of all the country: and the forest devoured more people that day than the sword devoured.