Verse 43
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, and spread them abroad.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg knuste dem som jordens støv, jeg trådte dem som leire på gaten og spredte dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da slo jeg dem som støv på jorden; som gjørme i gatene trampet jeg dem under fot og spredte dem.
Norsk King James
Da slo jeg dem så smått som støvet på jorden, jeg stampet dem som gjørmen på gaten, og spredte dem utover.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg knuser dem som jordens støv; som gjørme på gaten sprer jeg dem ut.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg knuste dem som støv for vinden, trampet dem ned som gatens søle.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deretter knuste jeg dem som støvet på jorden; jeg tråkket dem som gatenes skitt, og spredte dem.
o3-mini KJV Norsk
Så slo jeg dem som jordens støv, jaget dem ned som gatemøkk og spredte dem vidt omkring.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deretter knuste jeg dem som støvet på jorden; jeg tråkket dem som gatenes skitt, og spredte dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da knuste jeg dem som støvet på jorden, som gjørme på gatene trykte jeg dem ned og knuste dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I ground them as fine as the dust of the earth; I crushed them and trampled them like mud in the streets.
biblecontext
{ "verseID": "2Samuel.22.43", "source": "וְאֶשְׁחָקֵ֖ם כַּעֲפַר־אָ֑רֶץ כְּטִיט־חוּצ֥וֹת אֲדִקֵּ֖ם אֶרְקָעֵֽם׃", "text": "And *ʾešḥāqēm* like *ʿăpar*-*ʾāreṣ*; like *ṭîṭ*-*ḥûṣôt* *ʾădīqqēm* *ʾerqāʿēm*.", "grammar": { "*ʾešḥāqēm*": "Qal imperfect 1cs with 3mp suffix - I pulverize them", "*ʿăpar*": "masculine noun construct - dust of", "*ʾāreṣ*": "feminine noun - earth", "*ṭîṭ*": "masculine noun construct - mud of", "*ḥûṣôt*": "feminine plural noun - streets", "*ʾădīqqēm*": "Hiphil imperfect 1cs with 3mp suffix - I crush them", "*ʾerqāʿēm*": "Qal imperfect 1cs with 3mp suffix - I stamp them" }, "variants": { "*ʾešḥāqēm*": "pulverize them, crush them to powder, grind them", "*ʿăpar*": "dust, powder, earth", "*ṭîṭ*": "mud, clay, mire", "*ḥûṣôt*": "streets, outside places, open spaces", "*ʾădīqqēm*": "crush them, pulverize them, beat them fine", "*ʾerqāʿēm*": "stamp them, tread them, spread them out" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg knuste dem som støv på jorden, malte dem som søle på gatene og trampet dem ned.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg stødte dem smaae som Jordens Støv; som Dynd paa Gader tyndgjorde jeg dem og udstrakte dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
KJV 1769 norsk
Jeg knuste dem som støv på jorden, jeg trampet dem som søla på gatene, og spredte dem ut.
Norsk oversettelse av Webster
Da knuste jeg dem som jordens støv, Jeg knuste dem som gategjørme og spredte dem utover.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg slår dem som jordens støv, jeg knuser dem som gjørme på gaten, jeg sprer dem ut.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da knuste jeg dem som støvet av jorden, Jeg knuste dem som sølen av gatene, og spredte dem.
Norsk oversettelse av BBE
Da ble de knust som støv på jorden, trampet ned under mine føtter som avfallet på gatene.
Coverdale Bible (1535)
I wil beate them as small as the dust of the earth: euen as ye claye of the stretes wil I make them thynne, and sprede them out abrode.
Geneva Bible (1560)
Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
Bishops' Bible (1568)
Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did stampe them as the clay of the streate, and did spreade them abrode.
Authorized King James Version (1611)
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, [and] did spread them abroad.
Webster's Bible (1833)
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small -- I spread them out!
American Standard Version (1901)
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
Bible in Basic English (1941)
Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
World English Bible (2000)
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
NET Bible® (New English Translation)
I grind them as fine as the dust of the ground; I crush them and stomp on them like clay in the streets.
Referenced Verses
- Mic 7:10 : 10 Then she who is my enemy shall see it, and shame shall cover her who said to me, Where is the LORD your God? My eyes shall behold her; now she shall be trampled down as the mire of the streets.
- Isa 10:6 : 6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
- 2 Kgs 13:7 : 7 He left to Jehoahaz of the people only fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers; for the king of Syria had destroyed them and made them like the dust by threshing.
- Zech 10:5 : 5 And they shall be like mighty men, who tread down their enemies in the mire of the streets in battle. And they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.
- Mal 4:1 : 1 For behold, the day comes that shall burn like an oven, and all the proud, yes, and all that do wickedly, shall be stubble; and the day that comes shall burn them up, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.
- Luke 21:24 : 24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
- Zech 2:6 : 6 Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, says the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of heaven, says the LORD.
- Ps 18:42 : 42 Then I beat them as fine as the dust before the wind: I cast them out like dirt in the streets.
- Ps 35:5 : 5 Let them be as chaff before the wind, and let the angel of the LORD chase them.
- Isa 26:15 : 15 You have increased the nation, O LORD, You have increased the nation; You are glorified; You had removed it far to all the ends of the earth.
- Dan 2:35 : 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed together, and became like chaff from the summer threshing floors; and the wind carried them away, so that no trace of them was found: and the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth.
- Deut 32:26 : 26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men: