Verse 6
And when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da de hadde gått gjennom øya til Pafos, fant de en viss trollmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus.
NT, oversatt fra gresk
Da de reiste gjennom hele øya til Pafos, fant de en mann, en trollmann, en falsk profet, jøde, som het Bar-Jesus.
Norsk King James
Og da de hadde reist gjennom øya til Paphos, fant de en viss trollmann, en falsk profet, en jøde som het Barjesus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da de hadde reist gjennom hele øya til Pafos, møtte de en trollmann, en falsk profet ved navn Barjesus, som var jøde.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da de hadde gått igjennom hele øya helt til Pafos, fant de en trolldomsmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da de hadde reist gjennom hele øya til Pafos, møtte de en trollmann, en jødisk falsk profet ved navn Barjesus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter å ha reist over hele øya kom de til Pafos. Der møtte de en trollmann, en falsk profet som het Barjesus og var jøde.
o3-mini KJV Norsk
Etter å ha seilt gjennom øya til Paphos, fant de en viss trollmann, en falsk profet og jøde ved navn Barjesus.
gpt4.5-preview
Etter at de hadde reist gjennom hele øyen og kommet til Pafos, traff de en trollmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Etter at de hadde reist gjennom hele øyen og kommet til Pafos, traff de en trollmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da de hadde reist gjennom hele øya helt til Pafos, fant de en trollmann, en falsk profet ved navn Barjesus, som var jøde.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When they had traveled through the whole island as far as Paphos, they found a certain magician, a false prophet, a Jew named Bar-Jesus.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.13.6", "source": "Διελθόντες δὲ τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου, εὗρον τινα μάγον, ψευδοπροφήτην, Ἰουδαῖον, ᾧ ὄνομα Βαρϊησοῦς:", "text": "*Dielthontes* *de* the *nēson* until *Paphou*, *heuron* a certain *magon*, *pseudoprophētēn*, *Ioudaion*, whose *onoma* *Bariēsous*:", "grammar": { "*Dielthontes*": "aorist active participle, nominative, masculine, plural - having gone through", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*nēson*": "accusative, feminine, singular - island", "*achri*": "preposition - until/as far as", "*Paphou*": "genitive, feminine, singular - of Paphos", "*heuron*": "aorist active indicative, 3rd person plural - they found", "*magon*": "accusative, masculine, singular - magician", "*pseudoprophētēn*": "accusative, masculine, singular - false prophet", "*Ioudaion*": "accusative, masculine, singular - Jew", "*onoma*": "nominative, neuter, singular - name", "*Bariēsous*": "nominative, masculine, singular - proper name" }, "variants": { "*Dielthontes*": "having gone through/traveled through/passed through", "*nēson*": "island", "*heuron*": "found/discovered", "*magon*": "magician/sorcerer/wise man", "*pseudoprophētēn*": "false prophet/pretend prophet", "*Ioudaion*": "Jew/Judean", "*Bariēsous*": "Bar-Jesus/Son of Jesus" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De dro gjennom hele øya til Pafos. Der fant de en trollmann, en falsk profet som var jøde, ved navn Barjesus.
Original Norsk Bibel 1866
Og der de vare dragne gjennem hele Øen indtil Paphus, fandt de en Troldkarl, en falsk Prophet, en Jøde, hvis Navn var Barjesus,
King James Version 1769 (Standard Version)
And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-jesus:
KJV 1769 norsk
Da de hadde reist gjennom hele øya til Pafos, møtte de en trollmann, en falsk profet som het Barjesus, en jøde.
Norsk oversettelse av Webster
Da de hadde gått over øya til Pafos, møtte de en viss trollmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Etter å ha gått gjennom øya frem til Pafos, fant de en viss trollmann, en falsk profet, en jøde som het Bar-Jesus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da de hadde gått gjennom hele øya til Pafos, møtte de en trollmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus.
Norsk oversettelse av BBE
Da de hadde gått over hele øya til Pafos, traff de en magiker og falsk profet, en jøde som het Barjesus.
Tyndale Bible (1526/1534)
When they had gone thorowout ye yle vnto ye cite of Paphos they foude a certayne sorserer a falce prophet which was a Iewe named Bariesu
Coverdale Bible (1535)
And whan they had gone thorow out the yle vnto the cyte of Paphos, they founde a certayne Sorcerer and false prophete, a Iewe (whose name was Bariesu)
Geneva Bible (1560)
So when they had gone throughout the yle vnto Paphus, they found a certaine sorcerer, a false prophet, being a Iewe, named Bariesus,
Bishops' Bible (1568)
And when they had gone through the Ile vnto Paphos, they founde a certayne sorcerer, a false prophete, a Iewe, whose name was Bariesu:
Authorized King James Version (1611)
And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name [was] Barjesus:
Webster's Bible (1833)
When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar Jesus,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having gone through the island unto Paphos, they found a certain magian, a false prophet, a Jew, whose name `is' Bar-Jesus;
American Standard Version (1901)
And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-jesus;
Bible in Basic English (1941)
And when they had gone through all the island to Paphos, they came across a certain wonder-worker and false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus;
World English Bible (2000)
When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar Jesus,
NET Bible® (New English Translation)
When they had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus,
Referenced Verses
- Matt 7:15 : 15 Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
- Matt 16:17 : 17 And Jesus answered and said to him, Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood have not revealed this to you, but My Father who is in heaven.
- Matt 24:24 : 24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- Mark 10:46 : 46 And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the roadside begging.
- John 21:15-17 : 15 When they had dined, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of Jonas, do you love me more than these? He said to him, Yes, Lord; you know that I love you. He said to him, Feed my lambs. 16 He said to him again the second time, Simon, son of Jonas, do you love me? He said to him, Yes, Lord; you know that I love you. He said to him, Feed my sheep. 17 He said to him the third time, Simon, son of Jonas, do you love me? Peter was grieved because he said to him the third time, Do you love me? And he said to him, Lord, you know all things; you know that I love you. Jesus said to him, Feed my sheep.
- Acts 8:9-9 : 9 But there was a certain man called Simon, who previously practiced sorcery in the city and amazed the people of Samaria, claiming that he was someone great, 10 To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. 11 And they regarded him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.
- Acts 19:18-19 : 18 And many who believed came confessing and disclosing their deeds. 19 Many of those who practiced magic brought their books together and burned them before all; and they counted up the price of them, and found it to be fifty thousand pieces of silver.
- 2 Cor 11:13 : 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
- 2 Tim 3:8 : 8 Now as Jannes and Jambres resisted Moses, so these also resist the truth: men of corrupt minds, disqualified concerning the faith.
- 2 Pet 2:1-3 : 1 But there were false prophets among the people, just as there will be false teachers among you, who secretly will bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring upon themselves swift destruction. 2 And many will follow their pernicious ways; by whom the way of truth will be blasphemed. 3 And through covetousness they will exploit you with deceptive words; their judgment is long overdue, and their destruction does not slumber.
- 1 John 4:1 : 1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
- Rev 19:20 : 20 And the beast was captured, and with him the false prophet who worked miracles before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These two were cast alive into a lake of fire burning with sulfur.
- Exod 22:18 : 18 You shall not allow a witch to live.
- Lev 20:6 : 6 And the soul that turns after such as have familiar spirits, and after wizards, to go whoring after them, I will set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
- Deut 13:1-3 : 1 If there arises among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder, 2 And the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, Let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them; 3 You shall not listen to the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God tests you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
- Deut 18:10-12 : 10 There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, or one who uses divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch, 11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer. 12 For all who do these things are an abomination to the LORD: and because of these abominations the LORD your God drives them out from before you.
- 1 Kgs 22:22 : 22 And the Lord said to him, How? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, You shall persuade him, and prevail also: go forth, and do so.
- 1 Chr 10:13 : 13 So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he did not keep; and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to inquire of it;
- Isa 8:19-20 : 19 And when they say to you, Seek those who have familiar spirits, and wizards that whisper and mutter: should not a people seek their God? for the living to the dead? 20 To the law and to the testimony: if they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.
- Jer 23:14-15 : 14 I have also seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies. They also strengthen the hands of evildoers, so that none returns from his wickedness. They are all to me as Sodom, and the inhabitants of it as Gomorrah. 15 Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall; for from the prophets of Jerusalem profaneness has gone forth into all the land.
- Ezek 13:10-16 : 10 Because, indeed, they have seduced my people, saying, 'Peace,' when there was no peace; and one builds up a wall, and others daub it with untempered mortar. 11 Say to those who daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. 12 Surely, when the wall has fallen, will it not be said to you, 'Where is the daubing with which you have daubed it?' 13 Therefore, thus says the Lord GOD: I will rend it with a stormy wind in my fury; there shall be an overflowing shower in my anger, and great hailstones in my fury to consume it. 14 So will I break down the wall that you have daubed with untempered mortar, and bring it down to the ground, so that its foundation shall be discovered, and it shall fall, and you shall be consumed in its midst; and you shall know that I am the LORD. 15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall and upon those who daubed it with untempered mortar, and will say to you, 'The wall is no more, nor are those who daubed it.' 16 This is concerning the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and see visions of peace for her, when there is no peace, says the Lord GOD.
- Zech 13:3 : 3 And it shall come to pass that when anyone continues to prophesy, then his father and his mother who gave birth to him shall say to him, You shall not live, for you speak lies in the name of the LORD; and his father and his mother who gave birth to him shall pierce him through when he prophesies.