Verse 28

And when they heard this, they were full of wrath and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da de hørte dette, ble de fylt av vrede, og ropte ut og sa: Stor er Diana av efeserne!

  • NT, oversatt fra gresk

    Da de hørte dette, ble de fylt med vrede og ropte: "Stor er Artemis efeserne!"

  • Norsk King James

    Og da de hørte dette, ble de fylt med raseri, og ropte ut: "Stor er Diana fra Efesus!"

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da de hørte dette, ble de fylt med vrede og ropte: «Stor er Efesernes Artemis!»

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da de hørte dette, ble de fulle av vrede og ropte: Stor er Artemis fra Efesus!

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da de hørte dette, ble de fulle av sinne og skrek: «Stor er Artemis, efesernes gudinne!»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da de hørte dette, ble de rasende og ropte: Stor er Artemis, efesernes gudinne!

  • o3-mini KJV Norsk

    Da de hørte disse ordene, ble de opprørte og ropte: «Stor er Diana for Efesos!»

  • gpt4.5-preview

    Da de hørte dette, ble de grepet av sinne og ropte høyt: «Stor er Diana, efesernes gudinne!»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da de hørte dette, ble de grepet av sinne og ropte høyt: «Stor er Diana, efesernes gudinne!»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da de hørte dette, ble de fylt med vrede og ropte: «Stor er Artemis av efeserne!»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When they heard this, they were filled with rage and began shouting, "Great is Artemis of the Ephesians!"

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.19.28", "source": "Ἀκούσαντες δὲ, καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ, ἔκραζον, λέγοντες, Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.", "text": "*Akousantes de*, and *genomenoi plēreis thymou*, *ekrazon*, *legontes*, Great is the *Artemis Ephesiōn*.", "grammar": { "*Akousantes*": "aorist participle, nominative, masculine, plural - having heard", "*de*": "postpositive particle - but/and", "*genomenoi*": "aorist participle, nominative, masculine, plural - having become", "*plēreis*": "nominative, masculine, plural - full", "*thymou*": "genitive, masculine, singular - of wrath", "*ekrazon*": "imperfect, 3rd plural, indicative - they were crying out", "*legontes*": "present participle, nominative, masculine, plural - saying", "*Megalē*": "nominative, feminine, singular - great", "*Artemis*": "nominative, feminine, singular - Artemis", "*Ephesiōn*": "genitive, masculine, plural - of the Ephesians" }, "variants": { "*Akousantes*": "having heard/listened to", "*genomenoi*": "having become/being", "*plēreis*": "full/filled with", "*thymou*": "wrath/anger/rage", "*ekrazon*": "they were crying out/shouting/yelling", "*legontes*": "saying/speaking", "*Megalē*": "great/mighty" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da de hørte dette, ble de fulle av vrede og ropte: 'Stor er efesernes Artemis!'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der de hørte dette og vare blevne fulde af Vrede, raabte de og sagde: Stor er de Ephesers Diana!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

  • KJV 1769 norsk

    Da de hørte dette, ble de rasende og ropte: Stor er Artemis, efesernes gudinnes.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da de hørte dette ble de fylt med vrede og ropte: "Stor er Artemis av efeserne!"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da de hørte dette, ble de rasende og ropte: «Stor er Efesernes Artemis!»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da de hørte dette, ble de fylt av vrede og ropte: Stor er Efesernes Artemis!

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da de hørte dette, ble de fylte med raseri og ropte: Stor er Efesernes Artemis!

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    When they hearde these sayinges they were full of wrathe and cryed out saying: Greate is Diana of the Ephesians.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan they herde this, they were full of wrath, cried out, and sayde: Greate is Diana of the Ephesians.

  • Geneva Bible (1560)

    Now when they heard it, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when they hearde these sayinges, they were full of wrath, and cryed out, saying: great is Diana of ye Ephesians.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when they heard [these sayings], they were full of wrath, and cried out, saying, Great [is] Diana of the Ephesians.

  • Webster's Bible (1833)

    When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they having heard, and having become full of wrath, were crying out, saying, `Great `is' the Artemis of the Ephesians!'

  • American Standard Version (1901)

    And when they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesus.

  • Bible in Basic English (1941)

    And hearing this, they were very angry, crying out and saying, Great is Diana of Ephesus.

  • World English Bible (2000)

    When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    When they heard this they became enraged and began to shout,“Great is Artemis of the Ephesians!”

Referenced Verses

  • 1 Sam 5:3-5 : 3 And when the people of Ashdod arose early the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and set him back in his place. 4 And when they arose early the following morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the torso of Dagon was left to him. 5 Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon's house tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • 1 Kgs 18:26-29 : 26 And they took the bull which was given them, and prepared it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made. 27 And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is on a journey, or perhaps he sleeps, and must be awakened. 28 And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, until the blood gushed out upon them. 29 And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any who regarded.
  • Ps 2:2 : 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
  • Isa 41:5-7 : 5 The islands saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came. 6 They helped everyone his neighbor; and everyone said to his brother, Be of good courage. 7 So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smooths with the hammer him that struck the anvil, saying, It is ready for the soldering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
  • Jer 50:38 : 38 A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of carved images, and they are mad upon their idols.
  • Acts 7:54 : 54 When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.
  • Acts 16:19-24 : 19 When her masters saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to the rulers. 20 And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, exceedingly trouble our city, 21 And teach customs which are not lawful for us to receive or observe, being Romans. 22 Then the multitude rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes and commanded them to be beaten with rods. 23 When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, commanding the jailer to keep them securely. 24 Having received such a charge, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
  • Acts 18:19 : 19 And he came to Ephesus and left them there, but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
  • Acts 19:34-35 : 34 But when they knew that he was a Jew, all with one voice cried out for about two hours, Great is Diana of the Ephesians. 35 And when the town clerk had quieted the people, he said, Men of Ephesus, what man is there who does not know that the city of the Ephesians is the temple keeper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?
  • Acts 21:28-31 : 28 Crying out, Men of Israel, help: This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place: and furthermore he brought Greeks into the temple and has defiled this holy place. 29 (For they had seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.) 30 And all the city was disturbed, and the people ran together: and they took Paul, and dragged him out of the temple: and immediately the doors were shut. 31 And as they went about to kill him, news came to the chief captain of the band that all Jerusalem was in an uproar.
  • Rev 12:12 : 12 Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them. Woe to the earth and the sea, because the devil has come down to you, having great wrath, knowing that he has only a short time.
  • Rev 13:4 : 4 And they worshiped the dragon who gave power to the beast; and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who is able to make war with him?"
  • Rev 17:13 : 13 These are of one mind, and they will give their power and authority to the beast.