Verse 14
But this I confess to you, that according to the Way which they call a sect, so I worship the God of my fathers, believing all things written in the law and in the prophets:
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men dette bekjenner jeg for deg, at etter den vei som de kaller kjetteri, slik tilber jeg min fedres Gud, og jeg tror på alt som er skrevet i loven og profetene:
NT, oversatt fra gresk
Men jeg bekjenner dette for deg: At jeg, i henhold til den vei som de beskriver som en sekts tilbedelse, tilber min forfedres Gud, og jeg tror på alt som er skrevet i loven og profetene.
Norsk King James
Men dette bekjenner jeg for deg, at etter den veien som de kaller kjetteri, tilber jeg Gud, min fars Gud, og tror på alt som er skrevet i loven og profetene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men dette innrømmer jeg for deg: At jeg etter den lære de kaller en sekt, tjener våre forfedres Gud og tror på alt som er skrevet i loven og profetene.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men dette tilstår jeg for deg, at etter den veien som de kaller en sekt, slik tjener jeg mine fedres Gud, idet jeg tror på alt som er skrevet i loven og i profetene;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men dette bekjenner jeg for deg, at etter den vei som de kaller en sekt, slik tjener jeg våre fedres Gud, og tror alt som er skrevet i loven og hos profetene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men dette bekjenner jeg for deg, at jeg på den måten de kaller vranglære, slik tilber jeg mine fedres Gud, og jeg tror på alt som er skrevet i loven og profetene.
o3-mini KJV Norsk
Men dette bekjenner jeg for deg: Etter den praksis de kaller kjetteri, tilber jeg min fars Gud og tror på alt som er skrevet i loven og profetene.
gpt4.5-preview
Men dette bekjenner jeg for deg: Ifølge den veien som de kaller en sekt, tjener jeg på denne måten mine fedres Gud, og jeg tror på alt som er skrevet i loven og hos profetene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men dette bekjenner jeg for deg: Ifølge den veien som de kaller en sekt, tjener jeg på denne måten mine fedres Gud, og jeg tror på alt som er skrevet i loven og hos profetene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men dette tilstår jeg for deg, at ifølge veien som de kaller en sekt, tjener jeg fedrenes Gud, og tror på alt som er skrevet i loven og profetene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But I admit this to you: I worship the God of our ancestors according to the Way, which they call a sect. I believe everything that is in the Law and written in the Prophets.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.24.14", "source": "Ὁμολογῶ δὲ τοῦτό σοι, ὅτι κατὰ τὴν ὁδὸν ἣν λέγουσιν αἵρεσιν, οὕτως λατρεύω τῷ πατρῴῳ Θεῷ, πιστεύων πᾶσι τοῖς κατὰ τὸν νόμον καὶ τοῖς προφήταις γεγραμμένοις:", "text": "I *homologō* *de* this to you, that according to the *hodon* which they call *hairesin*, thus I *latreuō* the *patrōō* *Theō*, *pisteuōn* all the things according to the *nomon* and the things in *prophētais* *gegrammenois*:", "grammar": { "*homologō*": "present active indicative, 1st singular - I confess/admit", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*hodon*": "accusative, feminine, singular - way/road", "*hairesin*": "accusative, feminine, singular - sect/faction", "*latreuō*": "present active indicative, 1st singular - I serve/worship", "*patrōō*": "dative, masculine, singular - ancestral/of fathers", "*Theō*": "dative, masculine, singular - God", "*pisteuōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - believing", "*nomon*": "accusative, masculine, singular - law", "*prophētais*": "dative, masculine, plural - prophets", "*gegrammenois*": "perfect passive participle, dative, neuter, plural - having been written" }, "variants": { "*homologō*": "I confess/admit/acknowledge", "*hodon*": "way/road/path", "*hairesin*": "sect/faction/heresy", "*latreuō*": "I serve/worship/render religious service", "*patrōō*": "ancestral/of fathers/inherited", "*pisteuōn*": "believing/trusting/having faith in", "*gegrammenois*": "having been written/recorded" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men jeg bekjenner dette til deg, at jeg etter den veien de kaller en sekt, tjener mine fedres Gud, troende på alt som er skrevet i loven og profetene.
Original Norsk Bibel 1866
Men dette bekjender jeg for dig, at jeg efter den Lære, hvilken de kalde en Sect, tjener saaledes den Fædrene-Gud, at jeg troer alt det, som er skrevet i Loven og Propheterne,
King James Version 1769 (Standard Version)
But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:
KJV 1769 norsk
Men dette innrømmer jeg deg, at etter den veien som de kaller heresi, dyrker jeg min fedres Gud, og tror alt som er skrevet i loven og profetene.
Norsk oversettelse av Webster
Men dette bekjenner jeg for deg: At etter den vei de kaller en sekt, tjener jeg våre fedres Gud, troende på alt som er i samsvar med loven og det som står skrevet i profetene;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg erkjenner for deg at etter den veien de kaller en sekt, tilber jeg fedrenes Gud, og tror på alt som er skrevet i loven og profetene,
Norsk oversettelse av ASV1901
Men dette innrømmer jeg for deg, at etter den Vei som de kaller en sekt, slik tjener jeg mine fedres Gud, idet jeg tror på alt som er i samsvar med loven og profetene;
Norsk oversettelse av BBE
Men én ting bekjenner jeg overfor deg: jeg tilber våre fedres Gud i henhold til den Veien, som de mener ikke er den rette tro; men jeg tror på alt som står i loven og profetenes bøker.
Tyndale Bible (1526/1534)
But this I confesse vnto ye that after that waye (which they call heresy) so worshippe I the God of my fathers belevinge all thinges which are writte in the lawe and ye Prophetes
Coverdale Bible (1535)
But this I confesse vnto the, that after this waye which they call heresye, so worshippe I the God of my fathers, that I beleue all that is wrytten in the lawe and in the prophetes,
Geneva Bible (1560)
But this I confesse vnto thee, that after the way (which they call heresie) so worship I the God of my fathers, beleeuing all things which are written in the Lawe and the Prophets,
Bishops' Bible (1568)
But this I confesse vnto thee, that after the way which they call heresie, so worship I the God of my fathers, beleuyng all thynges which are written in the lawe and the prophetes,
Authorized King James Version (1611)
But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:
Webster's Bible (1833)
But this I confess to you, that after the Way, which they call a sect, so I serve the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And I confess this to thee, that, according to the way that they call a sect, so serve I the God of the fathers, believing all things that in the law and the prophets have been written,
American Standard Version (1901)
But this I confess unto thee, that after the Way which they call a sect, so serve I the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;
Bible in Basic English (1941)
But this I will say openly to you, that I do give worship to the God of our fathers after that Way, which to them is not the true religion: but I have belief in all the things which are in the law and in the books of the prophets:
World English Bible (2000)
But this I confess to you, that after the Way, which they call a sect, so I serve the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;
NET Bible® (New English Translation)
But I confess this to you, that I worship the God of our ancestors according to the Way(which they call a sect), believing everything that is according to the law and that is written in the prophets.
Referenced Verses
- Acts 3:13 : 13 The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has glorified His Son Jesus; whom you delivered, and denied in the presence of Pilate, when he was determined to let Him go.
- Acts 9:2 : 2 And requested letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
- Acts 24:5 : 5 For we have found this man to be a pestilent fellow, and a creator of discord among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
- Acts 26:22 : 22 Having therefore obtained help from God, I continue to this day, witnessing both to small and great, saying no other things than those which the prophets and Moses said would come:
- Acts 28:23 : 23 And when they had appointed him a day, many came to him at his lodging, to whom he explained and testified of the kingdom of God, persuading them concerning Jesus from both the law of Moses and the prophets, from morning till evening.
- Rom 3:21 : 21 But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the law and the prophets,
- Acts 26:27 : 27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe.
- 2 Tim 1:3 : 3 I thank God, whom I serve from my ancestors with a pure conscience, that without ceasing I remember you in my prayers night and day;
- Titus 3:10 : 10 Reject a divisive man after the first and second admonition,
- 1 Pet 1:11 : 11 Searching for what, or what manner of time, the Spirit of Christ in them was indicating, when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow.
- 2 Pet 2:1-2 : 1 But there were false prophets among the people, just as there will be false teachers among you, who secretly will bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring upon themselves swift destruction. 2 And many will follow their pernicious ways; by whom the way of truth will be blasphemed.
- Rev 19:10 : 10 And I fell at his feet to worship him. And he said to me, See that you do it not: I am your fellow servant, and of your brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
- Acts 22:14 : 14 And he said, The God of our fathers has chosen you, that you should know his will and see that Righteous One, and should hear the voice of his mouth.
- Acts 24:22 : 22 And when Felix heard these things, having more accurate knowledge of that Way, he postponed them, and said, When Lysias the chief captain comes down, I will decide your case.
- Acts 26:6 : 6 And now I stand and am judged for the hope of the promise made by God to our fathers:
- 1 Cor 11:19 : 19 For there must also be heresies among you, that those who are approved may be recognized among you.
- Gal 5:20 : 20 idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousy, wrath, strife, seditious, heresies,
- Acts 10:43 : 43 To him all the prophets witness that through his name whoever believes in him shall receive forgiveness of sins.
- Acts 13:15 : 15 And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, Men and brethren, if you have any word of exhortation for the people, speak on.
- Acts 19:9 : 9 But when some were hardened and did not believe, but spoke evil of the Way before the multitude, he departed from them and separated the disciples, disputing daily in the school of Tyrannus.
- Acts 3:22-24 : 22 For Moses truly said to the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up to you from among your brethren, like unto me; Him shall you hear in all things whatever He shall say to you. 23 And it shall come to pass that every soul who will not hear that prophet shall be destroyed from among the people. 24 Yes, and all the prophets from Samuel and those who follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
- Acts 5:30 : 30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by hanging on a tree.
- Acts 7:32 : 32 Saying, I am the God of your fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled and did not dare to look.
- Exod 3:15 : 15 And God said moreover to Moses, Thus you shall say to the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you: this is my name forever, and this is my memorial to all generations.
- 1 Chr 29:18 : 18 O LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of the heart of Your people, and prepare their heart towards You:
- Ps 119:46 : 46 I will speak of Your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
- Amos 8:14 : 14 Those who swear by the sin of Samaria, and say, Your god, O Dan, lives; and, The way of Beersheba lives; even they shall fall, and never rise again.
- Mic 4:2 : 2 And many nations shall come and say, 'Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and He will teach us His ways, and we will walk in His paths.' For out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
- Matt 7:12 : 12 Therefore, whatever you want others to do to you, do also to them: for this is the Law and the Prophets.
- Matt 10:32 : 32 Whoever therefore shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.
- Matt 22:40 : 40 On these two commandments hang all the Law and the Prophets.
- Luke 1:70 : 70 As He spoke by the mouth of His holy prophets, who have been since the world began,
- Luke 16:16 : 16 The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and everyone forces their way into it.
- Luke 16:29 : 29 Abraham said to him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
- Luke 24:27 : 27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them in all the Scriptures the things concerning himself.
- Luke 24:44 : 44 And he said to them, These are the words which I spoke to you while I was still with you, that all things must be fulfilled which were written in the Law of Moses, and in the Prophets, and in the Psalms, concerning me.
- John 1:45 : 45 Philip found Nathanael and said to him, We have found him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote; Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
- Acts 19:23 : 23 And at that time, there arose no small commotion about the Way.