Verse 20

And when neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then lost.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da verken sol eller stjerner viste seg på mange dager, og ikke lite av stormen presset oss, ble all håp om å bli frelst tatt bort.

  • NT, oversatt fra gresk

    Verken sol eller stjerner viste seg på mange dager, og stormen lå ikke lite over oss; all håp om at vi skulle bli frelst, ble tatt fra oss.

  • Norsk King James

    Og da verken sol eller stjerner viste seg på mange dager, og en stor storm raste over oss, ble all håp om å bli frelst tatt fra oss.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da hverken sol eller stjerner viste seg på mange dager, og stormen stadig raste, mistet vi alt håp om å bli reddet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og da hverken sol eller stjerner viste seg på mange dager, og ingen liten storm lå på oss, ble alt håp om at vi skulle bli berget til slutt borte

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da hverken sol eller stjerner viste seg på flere dager, og stormen fortsatte å rase, begynte vi å miste alt håp om å bli reddet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da verken sol eller stjerner hadde vist seg i flere dager, og stormen fortsatte uten opphør, mistet vi til slutt alt håp om å bli reddet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Etter mange dager uten at verken sol eller stjerner viste seg, og med en voldsom storm over oss, forsvant alt håp om at vi skulle bli frelst.

  • gpt4.5-preview

    Da det i mange dager verken viste seg sol eller stjerner, og stormen raste voldsomt over oss, svant til slutt alt håp om redning.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da det i mange dager verken viste seg sol eller stjerner, og stormen raste voldsomt over oss, svant til slutt alt håp om redning.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da verken sol eller stjerner viste seg i flere dager, og stormen fortsatte å piske oss, mistet vi etter hvert alt håp om å bli reddet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued to rage, all hope of being saved was finally abandoned.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.27.20", "source": "Μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο πᾶσα ἐλπὶς τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς.", "text": "And neither *hēliou* nor *astrōn epiphainontōn* for many *hēmeras*, and no small *cheimōnos epikeimenoi*, all *elpis tou sōzesthai* us was *periēreito loipon*.", "grammar": { "*hēliou*": "genitive, masculine, singular - sun", "*astrōn*": "genitive, neuter, plural - stars", "*epiphainontōn*": "present participle, active, genitive plural - shining upon", "*hēmeras*": "accusative, feminine, plural - days", "*cheimōnos*": "genitive, masculine, singular - storm/tempest", "*epikeimenoi*": "present participle, middle, genitive singular - pressing upon", "*elpis*": "nominative, feminine, singular - hope", "*sōzesthai*": "present infinitive, passive - to be saved", "*periēreito*": "imperfect passive, 3rd singular - was being taken away", "*loipon*": "adverb - finally/henceforth" }, "variants": { "*hēliou mēte astrōn epiphainontōn*": "neither sun nor stars appearing/shining", "*cheimōnos ouk oligou epikeimenoi*": "no small storm pressing/lying upon [us]", "*periēreito loipon*": "was finally taken away/removed", "*elpis tou sōzesthai*": "hope of being saved" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Verken sol eller stjerner viste seg i mange dager, og stormen herjet voldsomt. Til slutt mistet vi alt håp om å bli reddet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der hverken Sol eller Stjerner lode sig see i mange Dage, og en ikke liden Storm hængte over os, da betoges omsider alt Haab os om at frelses.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.

  • KJV 1769 norsk

    Da verken solen eller stjernene hadde vært å se på mange dager, og stormen fortsatt raste, tok alle håp om redning slutt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da hverken sol eller stjerner lyste på oss i mange dager, og stormen presset hardt på oss, mistet vi alt håp om å bli reddet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Verken sol eller stjerner viste seg på flere dager, og stormen lå hardt over oss, så alt håp om frelse ble tatt fra oss.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da hverken sol eller stjerner hadde vist seg på flere dager, og stormen fortsatte, hadde vi til slutt mistet alt håp om å bli reddet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da vi i lang tid verken så sol eller stjerner og stormen fortsatt raste, var alt håp om å bli reddet ute.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    When at the last nether sunne nor starre in many dayes appered and no small tempest laye apon vs all hope that we shuld be saved was then taken awaye.

  • Coverdale Bible (1535)

    But wha nether Sonne ner starres appeared in many dayes, and no small tempest laye vpon vs, all the hope of oure life was taken awaye.

  • Geneva Bible (1560)

    And when neither sunne nor starres in many dayes appeared, and no small tempest lay vpon vs, all hope that we should be saued, was then taken away.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when neither ye sunne nor starres in many dayes appeared, and no small tempest lay vpon vs, all hope that we should be saued, was then taken away.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on [us], all hope that we should be saved was then taken away.

  • Webster's Bible (1833)

    When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small tempest pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and neither sun nor stars appearing for more days, and not a little tempest lying upon us, thenceforth all hope was taken away of our being saved.

  • American Standard Version (1901)

    And when neither sun nor stars shone upon [us] for many days, and no small tempest lay on [us], all hope that we should be saved was now taken away.

  • Bible in Basic English (1941)

    And as we had not seen the sun or stars for a long time, and a great storm was on us, all hope of salvation was gone.

  • World English Bible (2000)

    When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small storm pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When neither sun nor stars appeared for many days and a violent storm continued to batter us, we finally abandoned all hope of being saved.

Referenced Verses

  • Eph 2:12 : 12 That at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
  • 1 Thess 4:13 : 13 But I would not have you be ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you sorrow not, even as others who have no hope.
  • Exod 10:21-23 : 21 And the LORD said to Moses, Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness which may be felt. 22 And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt for three days. 23 They saw not one another, nor did any rise from his place for three days; but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • Ps 105:28 : 28 He sent darkness, and made it dark; and they did not rebel against his word.
  • Ps 107:25-27 : 25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves. 26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
  • Isa 57:10 : 10 You are wearied by the length of your way; yet you did not say, There is no hope: you have found the life of your hand; therefore you were not grieved.
  • Jer 2:25 : 25 Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst: but you said, There is no hope: no; for I have loved foreign gods, and after them I will go.
  • Ezek 37:11 : 11 Then he said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off.
  • Jonah 1:4 : 4 But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty storm in the sea, so that the ship was about to be broken.
  • Jonah 1:11-14 : 11 Then they said to him, What shall we do to you, that the sea may be calm for us? for the sea was rough, and was tempestuous. 12 And he said to them, Take me up, and throw me into the sea; so shall the sea be calm for you: for I know that for my sake this great storm is upon you. 13 Nevertheless the men rowed hard to bring it to land; but they could not: for the sea worked, and was tempestuous against them. 14 Therefore they cried to the LORD, and said, We beseech you, O LORD, we beseech you, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for you, O LORD, have done as it pleased you.
  • Matt 8:24-25 : 24 And behold, there arose a great storm on the sea, so that the ship was covered with the waves: but he was asleep. 25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we are perishing.
  • Matt 24:29 : 29 Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
  • 2 Cor 11:25 : 25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, a night and a day I have been in the deep;