Verse 40
But Philip was found at Azotus. And passing through, he preached in all the cities till he came to Caesarea.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men Filip ble funnet i Asdod; og han gikk omkring og forkynte i alle byene, til han kom til Cæsarea.
NT, oversatt fra gresk
Men Filip ble funnet i Asdod; og han dro omkring og forkynte i alle byene, inntil han kom til Caesarea.
Norsk King James
Men Philip ble funnet i Asdod; og da han dro forbi, forkynte han i alle byene, til han kom til Cæsarea.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Filip ble funnet i Asdod, og han dro gjennom området og forkynte evangeliet i alle byene, helt til han kom til Cæsarea.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men Filip ble funnet i Asdod: og da han dro igjennom, forkynte han evangeliet i alle byene, til han kom til Cæsarea.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men Filip ble funnet i Asdod. Og mens han passerte gjennom, forkynte han evangeliet i alle byene, helt til han kom til Cæsarea.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Filip ble funnet i Asjdod, og mens han dro gjennom, forkynte han i alle byene, helt til han kom til Cæsarea.
o3-mini KJV Norsk
Philip ble senere funnet i Azotus, og mens han reiste gjennom området, forkynte han i alle byene inntil han kom til Caesarea.
gpt4.5-preview
Men Filip ble funnet i Asjdod; han gikk gjennom byene og forkynte evangeliet, til han kom til Cæsarea.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Filip ble funnet i Asjdod; han gikk gjennom byene og forkynte evangeliet, til han kom til Cæsarea.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Filip ble funnet i Asdod, og mens han dro igjennom, forkynte han evangeliet i alle byene, til han kom til Cæsarea.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Philip, however, was found at Azotus, and as he traveled, he preached the good news in all the towns until he reached Caesarea.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.8.40", "source": "Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον: καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας, ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν.", "text": "*Philippos de heurethē* at *Azōton*: and *dierchomenos euēngelizeto* the *poleis pasas*, until the *elthein* him to *Kaisareian*.", "grammar": { "*Philippos*": "nominative, masculine, singular - Philip", "*de*": "postpositive conjunction - and/but", "*heurethē*": "aorist passive indicative, 3rd singular - was found", "*Azōton*": "accusative, feminine, singular - Azotus/Ashdod", "*dierchomenos*": "present middle participle, nominative, masculine, singular - passing through", "*euēngelizeto*": "imperfect middle indicative, 3rd singular - was preaching the gospel", "*poleis*": "accusative, feminine, plural - cities", "*pasas*": "accusative, feminine, plural - all", "*elthein*": "aorist active infinitive - to come", "*Kaisareian*": "accusative, feminine, singular - Caesarea" }, "variants": { "*heurethē*": "was found/appeared", "*dierchomenos*": "passing through/traveling through", "*euēngelizeto*": "was preaching the gospel/evangelizing", "*elthein*": "to come/arrive" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Filip ble funnet i Asdod, og mens han dro videre, forkynte han evangeliet i alle byene, helt til han kom til Cæsarea.
Original Norsk Bibel 1866
Men Philippus blev funden i Asdod, og han vandrede der igjennem og prædikede Evangelium i alle Stæder, indtil han kom til Cæsarea.
King James Version 1769 (Standard Version)
But Philip was found at Azotus: and passing through he prehed in all the cities, till he came to Caesarea.
KJV 1769 norsk
Filip ble imidlertid funnet i Asdod. På sin vei forkynte han i alle byene, helt til han kom til Cæsarea.
Norsk oversettelse av Webster
Men Filip ble funnet i Azotus. Han fortsatte å forkynne evangeliet i alle byene til han kom til Cæsarea.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Filip ble funnet i Asdod, og mens han dro gjennom, forkynte han det gode budskapet i alle byene, til han kom til Cæsarea.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Filip ble funnet i Asjdod; og mens han fortsatte, forkynte han evangeliet i alle byene, inntil han kom til Cæsarea.
Norsk oversettelse av BBE
Men Filip kom til Asdod, og dro gjennom alle byene, og forkynte de gode nyhetene, inntil han kom til Cæsarea.
Tyndale Bible (1526/1534)
but Philip was founde at Azotus. And he walked thorow out ye countre preachynge in their cities tyll he came to Cesarea.
Coverdale Bible (1535)
As for Philippe, he was founde at Assdod, and walked aboute, and preached the Gospell vnto all the cities, tyll he came to Cesarea.
Geneva Bible (1560)
But Philippe was found at Azotus, and he walked to and fro preaching in all the cities, till he came to Cesarea.
Bishops' Bible (1568)
But Philip was founde at Azotus. And he walked throughout the countrey, preachyng in all the cities, tyll he came to Cesarea.
Authorized King James Version (1611)
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
Webster's Bible (1833)
But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Gospel to all the cities, until he came to Caesarea.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Philip was found at Azotus, and passing through, he was proclaiming good news to all the cities, till his coming to Cesarea.
American Standard Version (1901)
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.
Bible in Basic English (1941)
But Philip came to Azotus, and went through all the towns, preaching the good news, till he came to Caesarea.
World English Bible (2000)
But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea.
NET Bible® (New English Translation)
Philip, however, found himself at Azotus, and as he passed through the area, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.
Referenced Verses
- Acts 10:1 : 1 There was a certain man in Caesarea named Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,
- Acts 21:8 : 8 And the next day we who were of Paul's company departed, and came to Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
- Acts 25:4 : 4 But Festus answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would shortly go there.
- Acts 23:23 : 23 And he called two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and seventy horsemen, and two hundred spearmen at the third hour of the night;
- Acts 23:33 : 33 When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul before him.
- 1 Sam 5:1 : 1 And the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
- Zech 9:6 : 6 A mixed race shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
- Luke 10:1-2 : 1 After these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two by two before him into every city and place where he himself would come. 2 Then he said to them, The harvest truly is great, but the laborers are few: therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.
- Acts 8:25 : 25 And when they had testified and preached the word of the Lord, they returned to Jerusalem and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
- Acts 21:16 : 16 Certain disciples from Caesarea went with us also, bringing with them Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we were to lodge.
- Acts 10:24 : 24 And the day after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his relatives and near friends.
- Acts 12:19 : 19 And when Herod had searched for him and not found him, he examined the guards and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Caesarea and stayed there.
- Acts 25:1 : 1 Now when Festus had come into the province, after three days he went up from Caesarea to Jerusalem.
- Josh 15:46-47 : 46 From Ekron to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: 47 Ashdod with its towns and villages, Gaza with its towns and villages, to the river of Egypt, and the Great Sea with its coastlands:
- Acts 25:6 : 6 And when he had stayed among them more than ten days, he went down to Caesarea, and the next day, sitting on the judgment seat, commanded Paul to be brought.
- Acts 25:13 : 13 And after some days, King Agrippa and Bernice came to Caesarea to greet Festus.
- Rom 15:19 : 19 Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so from Jerusalem and all around to Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.