Verse 7

Therefore now they shall go captive with the first who go captive, and the banquet of those who stretch themselves shall be removed.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor skal de nå bli ført bort i eksil, blandt de første som blir bortført, og festene de har gledet seg over, skal ta slutt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor skal de nå føres i fangenskap, blant de første som går i fangenskap, og de som strekker seg på sine festmåltider skal bli fjernet.

  • Norsk King James

    Derfor skal de nå gå i fangenskap som de første fangene, og festen for dem som lever i overflod, skal ta slutt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor skal de nå føres bort blant de første blant bortførte, og festene til de som strakte seg ut, skal opphøre.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor skal de nå bli ført i eksil blant de første, og festgleden til de som strekker seg ut skal opphøre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor skal de nå gå i fangenskap først av alle fanger, og festen til dem som strekker seg ut, skal opphøre.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor skal de nå bli ført bort sammen med de første som tok til fange, og deres overdådige banketter skal bortfalle.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor skal de nå gå i fangenskap først av alle fanger, og festen til dem som strekker seg ut, skal opphøre.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor skal de nå føres i eksil blant de første eksilerte, og de som slenger seg på divaner, blir slutt på deres festmåltid.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Therefore, you will be among the first to go into exile, and your feasting and lounging will come to an end.

  • biblecontext

    { "verseID": "Amos.6.7", "source": "לָכֵן עַתָּה יִגְלוּ בְּרֹאשׁ גֹּלִים וְסָר מִרְזַח סְרוּחִים", "text": "Therefore *ʿattâ* *yiglû* in *rōʾš* *gōlîm* *wə-* *sār* *mirzaḥ* *sərûḥîm*", "grammar": { "*ʿattâ*": "adverb - now", "*yiglû*": "imperfect, 3rd person plural - they will go into exile", "*rōʾš*": "masculine singular construct with preposition *bə-* - at head of", "*gōlîm*": "masculine plural - exiles", "*wə-*": "conjunction - and", "*sār*": "perfect, 3rd person masculine singular - will be removed/turned aside", "*mirzaḥ*": "masculine singular construct - banquet/feast of", "*sərûḥîm*": "masculine plural participle - those sprawling/lounging" }, "variants": { "*yiglû*": "go into exile/be deported/be carried away", "*rōʾš*": "head/first/beginning", "*gōlîm*": "exiles/captives/deported ones", "*sār*": "removed/departed/turned aside", "*mirzaḥ*": "banquet/feast/revelry", "*sərûḥîm*": "those sprawling/lounging/stretching out" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor skal de nå føres bort i eksil blant de første, og de sløsende festers tid skal ta slutt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor skulle de nu bortføres fremmest iblandt de Bortførte, og Gjæstebud hos dem, som rækkede sig, skal fattes.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor skal de nå bli ført bort i fangenskap blant de første, og de som ligger strakt ut, skal miste sitt gjestebud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor skal de nå føres i fangenskap med de første som føres i fangenskap, og festen og hvilen vil ende.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor skal de nå føres bort som de første av fangene, Og de som ligger utstrakt, sin klagesang avslutter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor skal dere nå gå i fangenskap med de første som går i fangenskap; og de som lever i overflod, skal ta slutt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor skal de nå gå bort som de første av fangene, og ropet fra dem som lå godt skal opphøre.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore now shall ye be the first of them, that shal be led awaye captyue, and the lusty chere of the wylfull shall come to an ende.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore nowe shal they go captiue with the first that go captiue, and the sorow of them that stretched themselues, is at hand.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore nowe shall they go captiue with the first that go captiue, and the sorowe of them that stretched them selues is at hande.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore they will now go captive with the first who go captive; And the feasting and lounging will end.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Therefore now they remove at the head of the captives, And turned aside is the mourning-feast of stretched-out ones.

  • American Standard Version (1901)

    Therefore shall they now go captive with the first that go captive; and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.

  • Bible in Basic English (1941)

    So now they will go away prisoners with the first of those who are made prisoners, and the loud cry of those who were stretched out will come to an end.

  • World English Bible (2000)

    Therefore they will now go captive with the first who go captive; and the feasting and lounging will end.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Therefore they will now be the first to go into exile, and the religious banquets where they sprawl on couches will end.

Referenced Verses

  • Amos 7:11 : 11 For thus Amos says, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
  • 1 Kgs 20:16-20 : 16 And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings that helped him. 17 And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria. 18 And he said, Whether they come out for peace, take them alive; or whether they come out for war, take them alive. 19 So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them. 20 And they slew every one his man: and the Syrians fled; and Israel pursued them: and Benhadad the king of Syria escaped on a horse with the horsemen.
  • Dan 5:4-6 : 4 They drank wine, and praised the gods of gold and silver, of brass, iron, wood, and stone. 5 In the same hour, fingers of a man's hand appeared and wrote on the plaster of the wall of the king's palace, opposite the lampstand; and the king saw the part of the hand that wrote. 6 Then the king's face changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his hips were loosened, and his knees knocked against each other.
  • Amos 5:5 : 5 But do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
  • Amos 5:27 : 27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, says the LORD, whose name is The God of hosts.
  • Deut 28:41 : 41 You shall beget sons and daughters, but you shall not enjoy them; for they shall go into captivity.
  • Esth 5:8 : 8 If I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and tomorrow I will do as the king has said.
  • Esth 5:12-14 : 12 Haman said moreover, Yes, Queen Esther did let no man come in with the king to the banquet that she had prepared, but myself; and tomorrow I am invited to her also with the king. 13 Yet all this profits me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate. 14 Then Zeresh, his wife, and all his friends said to him, Let a gallows be made fifty cubits high, and tomorrow speak to the king that Mordecai may be hanged on it. Then go in merrily with the king to the banquet. And this pleased Haman, and he had the gallows made.
  • Esth 7:1-2 : 1 So the king and Haman came to feast with Queen Esther. 2 And the king said again to Esther on the second day during the wine banquet, What is your petition, Queen Esther? It shall be granted to you: and what is your request? It shall be fulfilled, even up to half of the kingdom.
  • Esth 7:8-9 : 8 Then the king returned from the palace garden to the place of the wine banquet; and Haman had fallen on the couch where Esther was. Then the king said, Will he also assault the queen before me in the house? As the words came out of the king's mouth, they covered Haman's face. 9 And Harbonah, one of the eunuchs, said before the king, Behold, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, stands in the house of Haman. Then the king said, Hang him on it. 10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king's anger subsided.
  • Isa 21:4 : 4 My heart pounded, fearfulness frightened me; the night that I delighted in has been turned into terror for me.
  • Amos 7:17 : 17 Therefore thus says the LORD; Your wife shall be a harlot in the city, and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided by line; and you shall die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity from his land.
  • Nah 1:10 : 10 For while they are entangled like thorns and while they are drunken like drunkards, they shall be devoured as fully dry stubble.
  • Luke 21:24 : 24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.