Verse 1
In the second year of Nebuchadnezzar's reign, Nebuchadnezzar had dreams that troubled his spirit, and his sleep left him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I det andre året av kong Nebukadnesars regjering drømte Nebukadnesar opprivende drømmer som gjorde ham urolig, og han hadde problemer med å sove.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I det andre året av Nebukadnesars regjering hadde Nebukadnesar drømmer som forstyrret hans ånd, og hans søvn forlot ham.
Norsk King James
Og i det andre året av Nebukadnesars regjeringstid drømte Nebukadnesar en drøm som gjorde at hans ånd ble urolig, og søvnen sviktet ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I det andre året av kong Nebukadnesars regjering drømte han drømmer, og ånden hans ble urolig, så han kunne ikke sove.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I det andre året av kong Nebukadnesars regjering drømte Nebukadnesar drømmer, og hans ånd ble urolig, slik at han ikke kunne sove.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I det andre året av Nebukadnesars regjering, drømte Nebukadnesar drømmer som foruroliget hans ånd, og han ble fratatt nattesøvnen.
o3-mini KJV Norsk
I det andre året av Nebukadnesars regjering drømte han drømmer som forstyrret hans ånd, og søvnen forlot ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I det andre året av Nebukadnesars regjering, drømte Nebukadnesar drømmer som foruroliget hans ånd, og han ble fratatt nattesøvnen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I det andre året av kong Nebukadnesars regjering, drømte Nebukadnesar noen drømmer som uroet hans ånd, og søvnen forlot ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
In the second year of Nebuchadnezzar’s reign, Nebuchadnezzar had dreams that deeply troubled his spirit, and his sleep left him.
biblecontext
{ "verseID": "Daniel.2.1", "source": "וּבִשְׁנַ֣ת שְׁתַּ֗יִם לְמַלְכוּת֙ נְבֻֽכַדְנֶצַּ֔ר חָלַ֥ם נְבֻֽכַדְנֶצַּ֖ר חֲלֹמ֑וֹת וַתִּתְפָּ֣עֶם רוּח֔וֹ וּשְׁנָת֖וֹ נִהְיְתָ֥ה עָלָֽיו׃", "text": "And in *shənath* two to *malkhuth* *Nəvukhadnetzar*, *ḥalam* *Nəvukhadnetzar* *ḥalomoth*; *wattitpāʿem* *ruḥo* and *shənato* *nihyəthah* upon him.", "grammar": { "*shənath*": "construct state, feminine singular - 'year of'", "*malkhuth*": "construct state, feminine singular - 'kingdom/reign of'", "*Nəvukhadnetzar*": "proper noun, masculine - 'Nebuchadnezzar'", "*ḥalam*": "qal perfect, 3rd masculine singular - 'dreamed'", "*ḥalomoth*": "masculine plural noun - 'dreams'", "*wattitpāʿem*": "hitpael imperfect with waw consecutive, 3rd feminine singular - 'and was troubled/agitated'", "*ruḥo*": "feminine singular noun with 3rd masculine singular suffix - 'his spirit'", "*shənato*": "feminine singular noun with 3rd masculine singular suffix - 'his sleep'", "*nihyəthah*": "niphal perfect, 3rd feminine singular - 'happened/came/was'" }, "variants": { "*shənath*": "year of, second year", "*malkhuth*": "kingdom, kingship, reign, royal power", "*ḥalam*": "dreamed, had dreams", "*ḥalomoth*": "dreams (plural form)", "*wattitpāʿem*": "was troubled, was agitated, was disturbed", "*ruḥo*": "his spirit, his mind, his breath", "*shənato*": "his sleep, his rest", "*nihyəthah*": "was, happened, came, occurred" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I det andre året av Kong Nebukadnesars regjering hadde Nebukadnesar drømmer, og hans ånd ble urolig og mistet søvnen.
Original Norsk Bibel 1866
Og i Nebucadnezars Riges det andet Aar drømte Nebucadnezar Drømme, og hans Aand blev bekymret, og det var forbi med hans Søvn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.
KJV 1769 norsk
I det andre året av Nebukadnesars regjeringstid hadde Nebukadnesar drømmer som forstyrret hans ånd, og han mistet søvnen.
Norsk oversettelse av Webster
I det andre året av Nebukadnesars regjering drømte Nebukadnesar drømmer; hans ånd var urolig, og han mistet søvnen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I det andre året av Nebukadnesars regjeringstid drømte Nebukadnesar drømmer, og hans ånd ble urolig, og han kunne ikke sove.
Norsk oversettelse av ASV1901
I det andre året av Nebukadnesars regjering hadde Nebukadnesar drømmer; og hans ånd ble urolig, og hans søvn forlot ham.
Norsk oversettelse av BBE
I det andre året av Nebukadnesars regjering hadde Nebukadnesar drømmer som uroet ham, og søvnen forlot ham.
Coverdale Bible (1535)
In the secode yeare off the raigne of Nabuchodonosor, had Nabuchodonosor a dreame, where thorow his sprete was vexed, and his slepe brake from him.
Geneva Bible (1560)
And in the seconde yeere of the raygne of Nebuchad-nezzar, Nebuchad-nezzar dreamed dreames wherewith his spirite was troubled, and his sleepe was vpon him.
Bishops' Bible (1568)
In the second yere of the raigne of Nabuchodonozor, had Nabuchodonozor a dreame, wherthorowe his spirite was troubled & his sleepe brake from him.
Authorized King James Version (1611)
¶ And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.
Webster's Bible (1833)
In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep went from him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, dreamed hath Nebuchadnezzar dreams, and his spirit doth move itself, and his sleep hath been against him;
American Standard Version (1901)
And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep went from him.
Bible in Basic English (1941)
In the second year of the rule of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep went from him.
World English Bible (2000)
In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep went from him.
NET Bible® (New English Translation)
Nebuchadnezzar Has a Disturbing Dream In the second year of his reign Nebuchadnezzar had many dreams. His mind was disturbed and he suffered from insomnia.
Referenced Verses
- Esth 6:1 : 1 That night the king could not sleep, so he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
- Dan 4:5 : 5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
- Dan 6:18 : 18 Then the king went to his palace, and spent the night fasting; neither were instruments of music brought before him: and his sleep went from him.
- Gen 40:5-8 : 5 And both of them dreamed a dream, each man his own dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison. 6 And Joseph came in to them in the morning, and saw them, and indeed, they were sad. 7 And he asked Pharaoh's officers who were with him in the custody of his lord's house, saying, Why do you look so sad today? 8 And they said to him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams, please.
- Job 33:15-17 : 15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed; 16 Then He opens the ears of men and seals their instruction, 17 That He may withdraw man from his purpose and hide pride from man.
- Dan 2:3 : 3 And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.
- Jer 25:1 : 1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon;
- Gen 41:1-9 : 1 At the end of two full years, Pharaoh had a dream, and saw himself standing by the river. 2 And saw seven well-favored and fat-fleshed cows come up out of the river, and they grazed in a meadow. 3 Then seven other cows, poor and thin-fleshed, came up after them out of the river, and stood by the other cows on the bank of the river. 4 And the poor and thin-fleshed cows ate up the seven well-favored and fat cows. So Pharaoh awoke. 5 Then he slept and dreamed a second time, and saw seven ears of corn come up on one stalk, full and ripe. 6 Then seven ears, thin and scorched by the east wind, sprouted up after them. 7 And the thin ears swallowed the seven full and ripe ears. Then Pharaoh awoke, and indeed, it was a dream. 8 In the morning, his spirit was troubled, so he sent and called for all the magicians of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for Pharaoh. 9 Then the chief butler spoke to Pharaoh, saying, I do remember my faults this day: 10 Pharaoh was angry with his servants, and put me in custody in the house of the captain of the guard, both me and the chief baker. 11 And we each had a dream in one night, he and I; each of us dreamed according to the interpretation of his own dream. 12 There with us was a young Hebrew man, a servant of the captain of the guard, and we told him our dreams, and he interpreted them for us, to each man according to his dream. 13 And it came to pass, just as he interpreted for us, so it was; he restored me to my office, and he hanged the other. 14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him quickly out of the dungeon; and he shaved, changed his clothes, and came to Pharaoh. 15 And Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard it said of you, that you can understand a dream to interpret it. 16 So Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me; God will give Pharaoh an answer of peace. 17 Then Pharaoh said to Joseph, In my dream, I stood on the bank of the river. 18 And saw seven cows come up out of the river, fat-fleshed and well-favored, and they grazed in a meadow. 19 Then seven other cows came up after them, poor, very ugly and thin, which I had never seen in all the land of Egypt for ugliness. 20 And the thin and ugly cows ate up the first seven fat cows. 21 When they had devoured them, it could not be known that they had eaten them, for they were still as ugly as before. So I awoke. 22 Then I saw in my dream, and saw seven ears come up on one stalk, full and good. 23 Then seven ears, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted up after them. 24 And the thin ears devoured the seven good ears. So I told this to the magicians, but no one could explain it to me. 25 Then Joseph said to Pharaoh, The dreams of Pharaoh are one; God has shown Pharaoh what He is about to do. 26 The seven good cows are seven years, and the seven good ears are seven years; the dreams are one. 27 And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven empty ears scorched by the east wind shall be seven years of famine. 28 This is the thing that I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what He is about to do. 29 Seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt. 30 But after them seven years of famine will arise, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt, and the famine will consume the land. 31 The abundance in the land will not be known because of the famine that will follow, for it will be very severe. 32 As for the dream being repeated to Pharaoh twice, it means that the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass. 33 Now therefore, let Pharaoh select a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt. 34 Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt in the seven plentiful years. 35 Let them gather all the food of those good years that are coming, and store up grain under Pharaoh's authority, and let them keep food in the cities. 36 This food shall be in reserve for the land for the seven years of famine which shall be in the land of Egypt, that the land may not perish during the famine.
- 2 Chr 36:5-7 : 5 Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem; and he did evil in the sight of the LORD his God. 6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in chains, to carry him to Babylon. 7 Nebuchadnezzar also took some of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and placed them in his temple at Babylon.
- Dan 1:1-5 : 1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it. 2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, along with part of the vessels of the house of God, which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasury of his god. 3 And the king spoke to Ashpenaz, the master of his eunuchs, that he should bring some of the children of Israel, and of the king's descendants, and of the nobles; 4 Young men in whom there was no blemish, but handsome, and skillful in all wisdom, endowed with knowledge, and understanding science, and those who had ability in them to serve in the king's palace, whom they might teach the literature and language of the Chaldeans. 5 And the king appointed for them a daily portion of the king's delicacies and of the wine which he drank, so nourishing them three years, that at the end of that time they might serve before the king.