Verse 26
The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its interpretation?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kongen svarte og sa til Daniel, som hadde navnet Beltsasar: ‘Kan du fortelle meg drømmen som jeg har hatt, og dens tolkning?’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongen svarte og sa til Daniel, som var kalt Belteshasar: Er du i stand til å gjøre kjent for meg drømmen som jeg hadde sett, og dens tolkning?
Norsk King James
Kongen svarte og sa til Daniel, hvis navn var Belteshazzar: Er du i stand til å fortelle meg drømmen som jeg har sett, og tolkningen av den?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen svarte Daniel, som også ble kalt Beltsasar: Kan du virkelig gi meg drømmen jeg har hatt, og tolkningen av den?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kongen svarte og sa til Daniel, som hadde navnet Beltsasar: "Er du i stand til å fortelle meg drømmen jeg har hatt, og dens tolkning?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongen svarte og sa til Daniel, som ble kalt Beltesassar: Er du i stand til å gjøre kjent for meg drømmen jeg har sett, og tolkningen av den?
o3-mini KJV Norsk
Kongen spurte Daniel, som het Belteshazzar: «Er du i stand til å forklare drømmen jeg har sett og dens betydning?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongen svarte og sa til Daniel, som ble kalt Beltesassar: Er du i stand til å gjøre kjent for meg drømmen jeg har sett, og tolkningen av den?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen svarte og spurte Daniel, som også ble kalt Beltesasar: 'Er du i stand til å gjøre kjent for meg drømmen jeg så, og dens tydning?'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The king said to Daniel, who was also called Belteshazzar, "Are you able to make known to me the dream which I saw and its interpretation?"
biblecontext
{ "verseID": "Daniel.2.26", "source": "עָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֔אל דִּ֥י שְׁמֵ֖הּ בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר *האיתיך **הַֽאִיתָ֣ךְ כָּהֵ֗ל לְהוֹדָעֻתַ֛נִי חֶלְמָ֥א דִֽי־חֲזֵ֖ית וּפִשְׁרֵֽהּ׃", "text": "*ʿănēh malkāʾ wəʾāmar* to-*Dāniyyēʾl* whose *šəmēh Bēləṭšaṣṣar*: *haʾîtāk kāhēl* *ləhôdāʿutanî ḥelmāʾ* that-*ḥăzêth* and-*pišrēh*?", "grammar": { "*ʿănēh*": "verb, perfect, 3rd masculine singular - answered", "*malkāʾ*": "noun, masculine, emphatic state - the king", "*wəʾāmar*": "conjunction + verb, perfect, 3rd masculine singular - and said", "*Dāniyyēʾl*": "proper noun, masculine - Daniel", "*šəmēh*": "noun, masculine + 3rd masculine singular suffix - his name", "*Bēləṭšaṣṣar*": "proper noun, masculine - Belteshazzar", "*haʾîtāk*": "interrogative particle + pronoun, 2nd masculine singular - are you", "*kāhēl*": "verb, Peal participle, masculine singular - able", "*ləhôdāʿutanî*": "preposition + verb, Aphel infinitive + 1st person singular suffix - to make known to me", "*ḥelmāʾ*": "noun, masculine, emphatic state - the dream", "*ḥăzêth*": "verb, perfect, 1st person singular - I saw", "*pišrēh*": "noun, masculine + 3rd masculine singular suffix - its interpretation" }, "variants": { "*ʿănēh*": "answered/responded", "*haʾîtāk*": "are you/do you exist", "*kāhēl*": "able/capable", "*ləhôdāʿutanî*": "to make known to me/to inform me", "*ḥelmāʾ*": "dream/vision", "*pišrēh*": "its interpretation/its explanation" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongen tok til orde og sa til Daniel, som ble kalt Beltsasar: 'Kan du virkelig gjøre kjent for meg drømmen jeg hadde, og tydningen av den?'
Original Norsk Bibel 1866
Kongen svarede og sagde til Daniel, hvis Navn var Beltsazar: Mon du kan kundgjøre mig den Drøm, som jeg saae, og Udtydningen derpaa?
King James Version 1769 (Standard Version)
The king answered and said to niel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
KJV 1769 norsk
Kongen svarte og sa til Daniel, som ble kalt Belteshasar: Er du i stand til å gjøre meg kjent med drømmen jeg har sett, og tydningen av den?
Norsk oversettelse av Webster
Kongen svarte Daniel, som var kalt Belteshasar, og sa: Er du i stand til å gjøre kjent for meg drømmen jeg har sett, og tydningen av den?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen svarte og sa til Daniel, som også ble kalt Beltesassar: 'Er du i stand til å fortelle meg drømmen jeg har hatt, og dens betydning?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Kongen svarte og sa til Daniel, som hadde navnet Beltasassar: Er du i stand til å gjøre kjent for meg drømmen som jeg har sett, og dens tolkning?
Norsk oversettelse av BBE
Kongen svarte og sa til Daniel, som også het Beltesasar: Er du i stand til å gjøre meg kjent med drømmen jeg har hatt, og betydningen av den?
Coverdale Bible (1535)
The answered the kynge, and sayde vnto Daniel, whose name was Balthasar: Art thou he, yt cast shewe me ye dreame, which I haue sene, & the interpretacion therof?
Geneva Bible (1560)
Then answered the King, and sayde vnto Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to shew me the dreame, which I haue seene, and the interpretation thereof?
Bishops' Bible (1568)
Then aunswered the king and sayd vnto Daniel, whose name was Baltassar: Art thou able to shewe me the dreame which I haue seene, and the interpretation therof?
Authorized King James Version (1611)
The king answered and said to Daniel, whose name [was] Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
Webster's Bible (1833)
The king answered Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and the interpretation of it?
Young's Literal Translation (1862/1898)
The king hath answered and said to Daniel, whose name `is' Belteshazzar, `Art thou able to cause me to know the dream that I have seen, and its interpretation?'
American Standard Version (1901)
The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
Bible in Basic English (1941)
The king made answer and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make clear to me the dream which I saw and its sense?
World English Bible (2000)
The king answered Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its interpretation?
NET Bible® (New English Translation)
The king then asked Daniel(whose name was also Belteshazzar),“Are you able to make known to me the dream that I saw, as well as its interpretation?”
Referenced Verses
- Dan 1:7 : 7 To them the chief of the eunuchs gave names: he gave to Daniel the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.
- Dan 4:8 : 8 But at last, Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods, and before him I told the dream, saying,
- Dan 5:12 : 12 Forasmuch as an excellent spirit, knowledge, and understanding, interpreting of dreams, solving of riddles, and dissolving of doubts were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will show the interpretation.
- Dan 5:16 : 16 And I have heard of you, that you can give interpretations and solve doubts. Now if you can read the writing and make known to me its interpretation, you shall be clothed with scarlet, have a chain of gold around your neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
- Dan 4:18-19 : 18 This dream I, King Nebuchadnezzar, have seen. Now you, O Belteshazzar, declare its interpretation, since all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation; but you are able, for the spirit of the holy gods is in you. 19 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonished for a time, and his thoughts troubled him. The king spoke, and said, Belteshazzar, let not the dream or its interpretation trouble you. Belteshazzar answered and said, My lord, may the dream concern those who hate you, and its interpretation concern your enemies.
- Dan 2:3-7 : 3 And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream. 4 Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation. 5 The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if you do not make known to me the dream and its interpretation, you shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill. 6 But if you show the dream and its interpretation, you shall receive from me gifts and rewards and great honor: therefore show me the dream and its interpretation. 7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will provide the interpretation.
- Gen 41:15 : 15 And Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard it said of you, that you can understand a dream to interpret it.
- 1 Sam 17:33 : 33 Saul said to David, You are not able to go against this Philistine to fight with him, for you are just a youth, and he has been a man of war from his youth.