Verse 4

Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kaldeerne svarte kongen: ‘Leve kongen! Del drømmen med dine tjenere, så skal vi gi deg tolkningen.’

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da talte kaldeerne til kongen på arameisk: O konge, må du leve evig! Fortell dine tjenere drømmen, og vi vil gi tolkningen.

  • Norsk King James

    Da sa kaldeerne til kongen på arameisk: Må kongen leve i all evighet! Fortell dine tjenere hva drømmen var, så skal vi gi tolkningen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kaldeerne svarte kongen på arameisk: Leve kongen for evig! Fortell drømmen til dine tjenere, så skal vi tolke den.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kaldéerne svarte kongen på arameisk: "Må kongen leve evig! Fortell dine tjenere drømmen, så skal vi tolke den."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da svarte kaldeerne kongen på arameisk: Kongen leve evig! Fortell dine tjenere drømmen, så skal vi gi dens tolkning.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da talte kaldeerne på syrisk til kongen: «O konge, lev i evighet! Fortell dine tjenere drømmen, så skal vi forklare dens mening.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da svarte kaldeerne kongen på arameisk: Kongen leve evig! Fortell dine tjenere drømmen, så skal vi gi dens tolkning.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kaldeerne svarte kongen på arameisk: 'Kongen leve evig! Fortell drømmen til dine tjenere, og vi vil forklare dens tydning.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will reveal its interpretation."

  • biblecontext

    { "verseID": "Daniel.2.4", "source": "וַֽיְדַבְּר֧וּ הַכַּשְׂדִּ֛ים לַמֶּ֖לֶךְ אֲרָמִ֑ית מַלְכָּא֙ לְעָלְמִ֣ין חֱיִ֔י אֱמַ֥ר חֶלְמָ֛א *לעבדיך **לְעַבְדָ֖ךְ וּפִשְׁרָ֥א נְחַוֵּֽא׃", "text": "And *wayədabbəru* the *kaśdim* to the *melekh* *ʾaramith*: *malkaʾ* to *ləʿaləmin* *ḥeyi*, *ʾemar* *ḥelmaʾ* to *ləʿavdakh* and *pishra* *nəḥawweʾ*.", "grammar": { "*wayədabbəru*": "piel imperfect with waw consecutive, 3rd masculine plural - 'and they spoke'", "*kaśdim*": "masculine plural noun with definite article - 'the Chaldeans'", "*melekh*": "masculine singular noun with definite article - 'the king'", "*ʾaramith*": "adverb - 'in Aramaic'", "*malkaʾ*": "Aramaic noun, emphatic state - 'O king'", "*ləʿaləmin*": "Aramaic preposition with masculine plural noun - 'forever'", "*ḥeyi*": "Aramaic imperative, 2nd masculine singular - 'live'", "*ʾemar*": "Aramaic imperative, 2nd masculine singular - 'tell'", "*ḥelmaʾ*": "Aramaic noun, emphatic state - 'the dream'", "*ləʿavdakh*": "Aramaic preposition with noun and 2nd masculine singular suffix - 'to your servant'", "*pishra*": "Aramaic noun, emphatic state - 'the interpretation'", "*nəḥawweʾ*": "Aramaic pael imperfect, 1st person plural - 'we will show/tell'" }, "variants": { "*wayədabbəru*": "and they spoke, and they talked, and they addressed", "*kaśdim*": "Chaldeans, astrologers, Babylonian wise men", "*ʾaramith*": "in Aramaic, in the Syrian language", "*malkaʾ*": "O king, the king", "*ləʿaləmin*": "forever, eternally, for all time", "*ḥeyi*": "live, may you live", "*ʾemar*": "tell, speak, declare", "*ḥelmaʾ*": "the dream, the vision", "*ləʿavdakh*": "to your servant, for your servant", "*pishra*": "the interpretation, the explanation, the meaning", "*nəḥawweʾ*": "we will show, we will tell, we will declare, we will explain" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da svarte kaldeerne kongen på arameisk: 'Kongen leve evig! Fortell drømmen til dine tjenere, så skal vi tyde den.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sagde Chaldæerne til Kongen paa Syrisk: Kongen leve evindeligen! siig dine Tjenere Drømmen, og vi skulle kundgjøre Udtydningen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.

  • KJV 1769 norsk

    Da talte kaldeerne til kongen på arameisk: Å konge, lev evig! Fortell oss dine tjenere drømmen, så vil vi vise deg tydningen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da talte kaldeerne til kongen på syrisk: Å konge, lev evig! Fortell dine tjenere drømmen, så skal vi vise tydningen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kaldeerne svarte kongen på arameisk: 'Å konge, leve evig! Fortell drømmen til tjenerne dine, så skal vi forklare den.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da snakket kaldeerne til kongen på arameisk: Å konge, lev evig! Fortell dine tjenere drømmen, så skal vi gi tolkningen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da svarte kaldeerne til kongen på arameisk: Å konge, lev evig! Fortell oss din drøm, så vil vi tydeliggjøre hva den betyr.

  • Coverdale Bible (1535)

    Vpon this, the Caldees answered the kynge in the Syrians speach: O kynge, God saue thy life for euer. Shewe thy seruauntes the dreame, and we shal shewe the, what it meaneth.

  • Geneva Bible (1560)

    Then spake the Caldeans to the King in the Aramites language, O King, liue for euer: shewe thy seruants thy dreame, and wee shall shewe the interpretation.

  • Bishops' Bible (1568)

    Upon this the Chaldees aunswered the king in the Syrians speache, O king, God saue thy life for euer: Shewe thy seruauntes the dreame, and we shal shewe the interpretation.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.

  • Webster's Bible (1833)

    Then spoke the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the Chaldeans speak to the king `in' Aramaean, `O king, to the ages live, tell the dream to thy servants, and the interpretation we do shew.'

  • American Standard Version (1901)

    Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then the Chaldaeans said to the king in the Aramaean language, O King, have life for ever: give your servants an account of your dream, and we will make clear to you the sense of it.

  • World English Bible (2000)

    Then spoke the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The wise men replied to the king:[What follows is in Aramaic]“O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will disclose its interpretation.”

Referenced Verses

  • Dan 3:9 : 9 They spoke and said to King Nebuchadnezzar, O king, live forever.
  • Dan 5:10 : 10 Now the queen, because of the words of the king and his lords, came into the banquet hall. The queen spoke and said, "O king, live forever! Let not your thoughts trouble you, nor let your face be changed.
  • Ezra 4:7 : 7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian language, and interpreted in the Syrian language.
  • Isa 36:11 : 11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to Rabshakeh, Speak, please, to your servants in Aramaic, for we understand it. Do not speak to us in the Jews' language in the hearing of the people who are on the wall.
  • Dan 6:6 : 6 Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus to him, King Darius, live forever.
  • Dan 6:21 : 21 Then Daniel said to the king, O king, live forever.
  • 1 Kgs 1:31 : 31 Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord King David live forever.
  • Matt 21:9 : 9 And the multitudes that went before, and those that followed, cried out, saying, Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest!
  • Mark 11:9-9 : 9 And those who went before, and those who followed, cried out, saying, Hosanna; Blessed is he who comes in the name of the Lord: 10 Blessed be the kingdom of our father David, that comes in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
  • Dan 4:7 : 7 Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers, and I told the dream before them; but they did not make known to me its interpretation.
  • Dan 4:19 : 19 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonished for a time, and his thoughts troubled him. The king spoke, and said, Belteshazzar, let not the dream or its interpretation trouble you. Belteshazzar answered and said, My lord, may the dream concern those who hate you, and its interpretation concern your enemies.
  • Dan 5:8 : 8 Then all the king's wise men came in, but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation.
  • Isa 44:25 : 25 Who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish;
  • Neh 2:3 : 3 And said to the king, Let the king live forever. Why should my face not be sad, when the city, the place of my fathers' tombs, lies waste, and its gates are consumed with fire?
  • Gen 31:47 : 47 And Laban called it Jegar Sahadutha: but Jacob called it Galeed.
  • Gen 41:8 : 8 In the morning, his spirit was troubled, so he sent and called for all the magicians of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for Pharaoh.
  • 1 Sam 10:24 : 24 And Samuel said to all the people, Do you see him whom the LORD has chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, Long live the king.
  • 1 Kgs 1:25 : 25 For he has gone down this day and has sacrificed oxen and fat cattle and sheep in abundance, and has called all the king's sons, and the captains of the army, and Abiathar the priest; and behold, they eat and drink before him, and say, Long live King Adonijah.