Verse 13
Then was Daniel brought in before the king. And the king spoke and said to Daniel, "Are you that Daniel, who is one of the captives of Judah, whom the king my father brought out of Judah?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så ble Daniel ført inn for kongen. Kongen spurte Daniel, ‘Er du Daniel, en av de jødiske fangene som kongen min far førte hit fra Juda?’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så ble Daniel ført inn for kongen. Kongen talte og sa til Daniel: «Er du den Daniel fra Judas bortførte barn, som kongen min far førte fra Juda?
Norsk King James
Så ble Daniel ført inn for kongen. Og kongen talte og sa til Daniel: "Er du den Daniel fra fangenskapet i Juda, som min far kongen hentet ut fra Juda?"
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da ble Daniel ført fram for kongen, og kongen sa til Daniel: Er du den Daniel som er blant de bortførte fra Juda, som kongen, min far, førte fra Juda?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så ble Daniel ført inn for kongens nærvær. Kongen talte og sa til Daniel: 'Er du Daniel, en av de bortførte fra Juda, som min far, kongen, førte fra Juda?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så ble Daniel ført inn for kongen. Og kongen talte og sa til Daniel: Er du den Daniel, en av fangene fra Juda som min far kongen førte hit fra Juda?
o3-mini KJV Norsk
Da ble Daniel ført frem for kongen, som spurte: «Er du den Daniel, som du er – en av Judaens fanger, som kong min far førte ut av jødenes land?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så ble Daniel ført inn for kongen. Og kongen talte og sa til Daniel: Er du den Daniel, en av fangene fra Juda som min far kongen førte hit fra Juda?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så ble Daniel ført inn for kongen. Kongen spurte Daniel: 'Er du Daniel, en av de bortførte fra Juda, som min far kongen førte hit fra Juda?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
So Daniel was brought before the king, and the king said to him, 'Are you Daniel, one of the exiles from Judah, whom my father the king brought from Judah?'
biblecontext
{ "verseID": "Daniel.5.13", "source": "בֵּאדַ֙יִן֙ דָּֽנִיֵּ֔אל הֻעַ֖ל קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֗אל אנתה־הוּא דָנִיֵּאל֙ דִּֽי־מִן־בְּנֵ֤י גָלוּתָא֙ דִּ֣י יְה֔וּד דִּ֥י הַיְתִ֛י מַלְכָּ֥א אַ֖בִי מִן־יְהֽוּד׃", "text": "*bēʾdayin* *Dāniyyēʾl* *hûʿal* before *malkāʾ*; *ʿānēh* *malkāʾ* and-*ʾāmar* to-*Dāniyyēʾl*, *ʾantĕ-hûʾ* *Dāniyyēʾl* that-from-*bĕnê* *gālûtāʾ* that *Yĕhûd* that *haytî* *malkāʾ* *ʾabî* from-*Yĕhûd*?", "grammar": { "*bēʾdayin*": "adverb - then/at that time", "*Dāniyyēʾl*": "proper noun, masculine - Daniel", "*hûʿal*": "verb, Hophal, 3rd masculine singular, perfect - was brought in", "*qŏdām*": "preposition - before/in front of", "*malkāʾ*": "noun, masculine, singular, determined - the king", "*ʿānēh*": "verb, Peal, 3rd masculine singular, perfect - answered/responded", "*ʾāmar*": "verb, Peal, 3rd masculine singular, perfect - said/spoke", "*lĕ-*": "preposition - to/for", "*ʾantĕ-hûʾ*": "pronoun, 2nd masculine singular + 3rd masculine singular - you-are/you [are] he", "*dî*": "relative particle - that/which/who", "*min*": "preposition - from/out of", "*bĕnê*": "noun, masculine plural construct - sons of", "*gālûtāʾ*": "noun, feminine singular, determined - the exile/captivity", "*Yĕhûd*": "proper noun - Judah", "*haytî*": "verb, Haphel, 3rd masculine singular, perfect - brought", "*ʾabî*": "noun, masculine singular with 1st singular suffix - my father" }, "variants": { "*bēʾdayin*": "then/at that time/afterward", "*hûʿal*": "was brought in/was caused to enter", "*ʿānēh*": "answered/responded/began to speak", "*gālûtāʾ*": "exile/captivity/deportation", "*haytî*": "brought/carried away/caused to come" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da ble Daniel ført inn for kongen, og kongen talte og sa til ham: «Er du den Daniel, en av de bortførte judaittene som min far førte hit fra Juda?»
Original Norsk Bibel 1866
Da blev Daniel ført op for Kongen; (og) Kongen svarede og sagde til Daniel: Er du den Daniel, som er af de bortførte Børn af Juda, hvilke Kongen, min Fader, lod føre fra Juda?
King James Version 1769 (Standard Version)
Then was niel brought in before the king. And the king spake and said unto niel, Art thou that niel, which art of the children of the captivity of Juh, whom the king my father brought out of Jewry?
KJV 1769 norsk
Da ble Daniel ført inn for kongen. Og kongen talte og sa til Daniel: Er du den Daniel som er en av de bortførte fra Juda, som kongen min far førte ut fra Juda?
Norsk oversettelse av Webster
Så ble Daniel ført frem for kongen. Kongen talte og sa til Daniel: Er du den Daniel som er av de bortførte jødene, som kongen min far førte hit fra Juda?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så ble Daniel ført inn for kongen. Kongen sa til Daniel: 'Du er den Daniel som er blant de bortførte fra Juda, som kongen, min far, førte hit fra Juda.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så ble Daniel ført inn for kongen. Kongen sa til Daniel: Er du den Daniel, en av de bortførte fra Juda, som min far, kongen, tok med fra Juda?
Norsk oversettelse av BBE
Så førte de Daniel inn for kongen, og kongen sa til Daniel: «Er du den Daniel, en av de bortførte fra Juda, som min far førte hit fra Juda?»
Coverdale Bible (1535)
Then was Daniel brought before the kinge. So the kynge spake vnto Daniel, and sayde: Art thou that Daniel, one off the presoners of Iuda, whom my father the kynge brought out of Iewry?
Geneva Bible (1560)
Then was Daniel brought before the King, and the King spake and sayd vnto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captiuitie of Iudah, whom my father the King brought out of Iewrie?
Bishops' Bible (1568)
Then was Daniel brought before the king: so the king spake vnto Daniel, and sayde, Art thou that Daniel, whiche art of the children of the captiuitie of Iuda, whom my father the king brought out of Iurie?
Authorized King James Version (1611)
Then was Daniel brought in before the king. [And] the king spake and said unto Daniel, [Art] thou that Daniel, which [art] of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry?
Webster's Bible (1833)
Then was Daniel brought in before the king. The king spoke and said to Daniel, Are you that Daniel, who are of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then Daniel hath been caused to come up before the king; answered hath the king, and said to Daniel, `Thou art that Daniel who `art' of the sons of the Removed of Judah, whom the king my father brought in out of Judah?
American Standard Version (1901)
Then was Daniel brought in before the king. The king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, who art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah?
Bible in Basic English (1941)
Then they took Daniel in before the king; the king made answer and said to Daniel, So you are that Daniel, of the prisoners of Judah, whom my father took out of Judah.
World English Bible (2000)
Then was Daniel brought in before the king. The king spoke and said to Daniel, Are you that Daniel, who are of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah?
NET Bible® (New English Translation)
So Daniel was brought in before the king. The king said to Daniel,“Are you that Daniel who is one of the captives of Judah, whom my father the king brought from Judah?
Referenced Verses
- Dan 2:25 : 25 Then Arioch brought Daniel before the king in haste, and said thus to him, I have found a man of the captives of Judah, who will make known the interpretation to the king.
- Dan 5:11 : 11 There is a man in your kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of your father, light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar your father, the king, I say, your father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers.
- Dan 6:13 : 13 Then they answered and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, does not regard you, O king, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day.
- Ezra 4:1 : 1 Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to the LORD God of Israel,
- Ezra 6:16 : 16 And the children of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
- Ezra 6:19-20 : 19 And the children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month. 20 For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the Passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
- Ezra 10:7 : 7 And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather at Jerusalem;
- Ezra 10:16 : 16 So the descendants of the captivity did accordingly. And Ezra the priest, along with certain heads of the fathers' households, each of them by name, were designated, and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter.
- Dan 1:21 : 21 And Daniel continued until the first year of King Cyrus.
- Dan 5:18 : 18 O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom, majesty, glory, and honor.
- Dan 2:48 : 48 Then the king promoted Daniel, gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon.
- Dan 5:2 : 2 Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink from them.
- Dan 8:1 : 1 In the third year of the reign of King Belshazzar, a vision appeared to me, even to me Daniel, after the one that appeared to me at the first.
- Dan 8:27 : 27 And I Daniel fainted, and was sick for several days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.
- John 7:1 : 1 After these things, Jesus walked in Galilee, because he would not walk in Judea, as the Jews sought to kill him.
- John 7:3 : 3 His brothers therefore said to him, Leave here and go into Judea, so your disciples may also see the works you do.