Verse 16
But of the cities of these people, which the LORD your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I byene til disse nasjonene som Herren din Gud gir deg som arv, skal du ikke la noe som puster bli i live.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men i byene til disse folkene som Herren din Gud gir deg som arv, skal du ikke la noe som puster leve.
Norsk King James
Men fra byene til disse folkene, som Herren din Gud gir deg til arv, skal du ikke spare noe som lever;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men i byene til disse folkene, som Herren din Gud gir deg til arv, skal du ikke la noen skapning som har ånde, bli i live.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men fra byene til disse folkene som Herren din Gud gir deg som arv, skal du ikke la noen ting levende bli igjen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men av byene til disse folkene som Herren din Gud gir deg som arv, skal du ikke spare noe som puster.
o3-mini KJV Norsk
Men av byene til disse folkeslagene, som HERREN din Gud gir deg som eiendom, skal du ikke la noen som ennå lever få slippe unna.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men av byene til disse folkene som Herren din Gud gir deg som arv, skal du ikke spare noe som puster.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men fra byene til disse folkene som Herren din Gud gir deg som arv, skal du ikke la noe som puster leve.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.20.16", "source": "רַ֗ק מֵעָרֵ֤י הָֽעַמִּים֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָ֑ה לֹ֥א תְחַיֶּ֖ה כָּל־נְשָׁמָֽה׃", "text": "Only from-*ʿārê* the-*ʿammîm* these, which *YHWH* *ʾĕlōhêḵā* *nōtēn* to-you *naḥălāh*, not *tĕḥayyeh* any-*nĕšāmāh*.", "grammar": { "*raq*": "adverb - only/surely", "*mē-ʿārê*": "preposition + feminine plural construct - from cities of", "*hā-ʿammîm*": "definite article + masculine plural noun - the peoples", "*hāʾēlleh*": "definite article + demonstrative pronoun - these", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which", "*YHWH*": "divine name - LORD", "*ʾĕlōhêḵā*": "masculine plural noun + 2nd person masculine singular suffix - your God", "*nōtēn*": "qal participle masculine singular - giving", "*lĕḵā*": "preposition + 2nd person masculine singular suffix - to you", "*naḥălāh*": "feminine singular noun - inheritance", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*tĕḥayyeh*": "piel imperfect 2nd person masculine singular - you shall let live", "*kol-nĕšāmāh*": "construct + feminine singular noun - any breathing thing" }, "variants": { "*ʿārê*": "cities of/towns of", "*ʿammîm*": "peoples/nations/tribes", "*nōtēn*": "giving/granting/providing", "*naḥălāh*": "inheritance/possession/property", "*tĕḥayyeh*": "let live/preserve alive/spare", "*nĕšāmāh*": "breathing thing/living being/soul" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men i byene til disse folkene som Herren din Gud gir deg til arv, skal du ikke la noe som puster leve.
Original Norsk Bibel 1866
Aleneste af disse Folks Stæder, som Herren din Gud giver dig til Arv, skal du ikke lade leve Noget, (som drager) Aande.
King James Version 1769 (Standard Version)
But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:
KJV 1769 norsk
Men i byene til disse folkene, som Herren din Gud gir deg som arv, skal du ikke la noen levende skapning overleve.
Norsk oversettelse av Webster
Men i byene til disse folkene, som Herren din Gud gir deg som arv, skal du ikke la noe som puster bli i live.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men i byene til disse folkene, som Herren din Gud gir deg til arv, skal du ikke la noen som puster være i live;
Norsk oversettelse av ASV1901
Men i byene til de folkene som Herren din Gud gir deg som arv, skal du ikke la noen levende sjel unnslippe.
Norsk oversettelse av BBE
Men i byene til de folkene hvis land Herren deres Gud gir dere til arv, skal ingen levende skånes.
Tyndale Bible (1526/1534)
But in the cities of these nacions which the Lorde thy God geueth the to enheret, thou shalt saue alyue nothinge that bretheth.
Coverdale Bible (1535)
But in the cities of these nacions, which the LORDE thy God shall geue the to enheritauce, thou shalt leaue nothinge alyue that hath breth,
Geneva Bible (1560)
But of the cities of this people, which the Lorde thy God shall giue thee to inherite, thou shalt saue no person aliue,
Bishops' Bible (1568)
But of the cities of these nations which the Lorde thy God shall geue thee to inherite, thou shalt saue alyue nothyng that breatheth:
Authorized King James Version (1611)
But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee [for] an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:
Webster's Bible (1833)
But of the cities of these peoples, that Yahweh your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Only, of the cities of these peoples which Jehovah thy God is giving to thee `for' an inheritance, thou dost not keep alive any breathing;
American Standard Version (1901)
But of the cities of these peoples, that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth;
Bible in Basic English (1941)
But in the towns of these peoples whose land the Lord your God is giving you for your heritage, let no living thing be kept from death:
World English Bible (2000)
But of the cities of these peoples, that Yahweh your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes;
NET Bible® (New English Translation)
Laws Concerning War with Canaanite Nations As for the cities of these peoples that the LORD your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing to survive.
Referenced Verses
- Josh 11:14 : 14 And all the spoil of these cities, and the livestock, the children of Israel took for a prey to themselves; but every man they struck with the edge of the sword, until they had destroyed them, leaving none that breathed.
- Num 21:2-3 : 2 And Israel vowed a vow to the LORD, and said, If You will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. 3 And the LORD listened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
- Num 33:52 : 52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their carved images, and destroy all their molten images, and thoroughly demolish all their high places:
- Deut 7:1-4 : 1 When the LORD your God shall bring you into the land where you are going to possess it, and has cast out many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you; 2 And when the LORD your God shall deliver them before you; you shall strike them, and utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy to them: 3 Neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor his daughter shall you take for your son. 4 For they will turn your son away from following me, that they may serve other gods: so the anger of the LORD will be kindled against you, and destroy you suddenly.
- Deut 7:16 : 16 And you shall consume all the people which the LORD your God shall deliver to you; your eye shall have no pity on them: neither shall you serve their gods; for that will be a snare to you.
- Josh 6:17-21 : 17 And the city shall be accursed, it and all that are in it, to the LORD: only Rahab the prostitute shall live, she and all who are with her in her house, because she hid the messengers that we sent. 18 And you, by all means keep yourselves from the accursed thing, lest you make yourselves accursed, when you take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. 19 But all the silver, and gold, and vessels of bronze and iron, are consecrated to the LORD: they shall come into the treasury of the LORD. 20 So the people shouted when the priests blew the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. 21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and donkey, with the edge of the sword.
- Josh 9:24 : 24 And they answered Joshua, and said, Because it was certainly told to your servants how the LORD your God commanded His servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you, therefore we were very afraid for our lives because of you, and have done this thing.
- Josh 9:27 : 27 And Joshua made them that day woodcutters and water carriers for the congregation, and for the altar of the LORD, even to this day, in the place which He would choose.
- Josh 10:28 : 28 On that day Joshua took Makkedah and struck it with the edge of the sword, he utterly destroyed its king, and all the people who were in it; he left none remaining. He did to the king of Makkedah as he did to the king of Jericho.
- Josh 10:40 : 40 So Joshua defeated all the land: the mountain country, the South, the lowland, and the wilderness slopes, and all their kings; he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel had commanded.
- Josh 11:11-12 : 11 And they destroyed all the souls that were in it with the edge of the sword, utterly destroying them: there was none left breathing: and he burned Hazor with fire. 12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, Joshua took, and struck them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD had commanded.
- Num 21:35 : 35 So they struck him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.
- Exod 23:31-33 : 31 And I will set your borders from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the river; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you. 32 You shall make no covenant with them, nor with their gods. 33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.