Verse 6
You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink: that you might know that I am the LORD your God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da dere kom til dette stedet, møtte Sihon, kongen over Hesjbon, og Og, kongen over Basan, oss med krig, men vi beseiret dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dere spiste ikke brød, og dere drakk ikke vin eller sterk drikk, for at dere skulle vite at jeg er Herren deres Gud.
Norsk King James
Dere har ikke spist brød, og dere har ikke drukket vin eller sterk drikk, for at dere skal vite at jeg er Herren deres Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere spiste ikke brød og drakk ikke vin eller sterk drikk, slik at dere skulle vite at jeg er Herren deres Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere kom til dette stedet, og Sihon, kongen av Hesbon, og Og, kongen av Basan, kom ut mot oss for å kjempe, men vi slo dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere har ikke spist brød, og dere har ikke drukket vin eller sterk drikk, for at dere skal vite at Jeg er Herren, deres Gud.
o3-mini KJV Norsk
Dere har verken spist brød eller drukket vin eller sterk drikk, for at dere skal forstå at jeg er HERREN, deres Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere har ikke spist brød, og dere har ikke drukket vin eller sterk drikk, for at dere skal vite at Jeg er Herren, deres Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da dere kom til dette stedet, rykket Sihon, kongen i Hesjbon, og Og, kongen i Basan, ut for å møte oss i krig, men vi slo dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When you came to this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out to fight against us, but we defeated them.
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.29.6", "source": "וַתָּבֹ֖אוּ אֶל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיֵּצֵ֣א סִיחֹ֣ן מֶֽלֶךְ־חֶ֠שְׁבּוֹן וְע֨וֹג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֧ן לִקְרָאתֵ֛נוּ לַמִּלְחָמָ֖ה וַנַּכֵּֽם׃", "text": "And-*tābōʾû* to-the-*māqôm* the-*zeh*; and-*yēṣēʾ* *Sîḥōn* *meleḵ*-*Ḥešbôn* and-*ʿÔg* *meleḵ*-the-*Bāšān* to-*qirʾātēnû* to-the-*milḥāmāh* and-*nakkēm*.", "grammar": { "*tābōʾû*": "Qal imperfect 2nd masculine plural consecutive - and you came", "*māqôm*": "noun masculine singular - place", "*zeh*": "demonstrative adjective masculine singular - this", "*yēṣēʾ*": "Qal imperfect 3rd masculine singular consecutive - and he came out", "*Sîḥōn*": "proper noun - Sihon", "*meleḵ*": "noun masculine singular construct - king of", "*Ḥešbôn*": "proper noun - Heshbon", "*ʿÔg*": "proper noun - Og", "*Bāšān*": "proper noun - Bashan", "*qirʾātēnû*": "preposition with noun feminine singular construct with 1st common plural suffix - to meet us", "*milḥāmāh*": "noun feminine singular - battle/war", "*nakkēm*": "Hiphil imperfect 1st common plural consecutive - and we struck them" }, "variants": { "*māqôm*": "place/location/site", "*qirʾātēnû*": "to meet us/toward us/against us", "*nakkēm*": "we struck them/defeated them/conquered them" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dere kom til dette stedet, og Sihon, kongen av Heshbon, og Og, kongen av Basan, dro ut imot oss til kamp, og vi slo dem ned.
Original Norsk Bibel 1866
I have ikke ædet Brød, og ei drukket Viin eller stærk Drik, at I skulle vide, at jeg er Herren eders Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.
KJV 1769 norsk
Dere har ikke spist brød, og heller ikke drukket vin eller sterk drikk, for at dere skal forstå at jeg er Herren deres Gud.
Norsk oversettelse av Webster
Dere har ikke spist brød, og dere har ikke drukket vin eller sterk drikke, for at dere skal kjenne at jeg er Herren deres Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere har ikke spist brød, og dere har ikke drukket vin eller sterk drikk, for at dere skal vite at jeg er Herren deres Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere har ikke spist brød, heller ikke har dere drukket vin eller sterk drikk, for at dere skulle vite at jeg er Herren deres Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Dere hadde verken brød, vin eller sterk drikk, for at dere skulle forstå at jeg er Herren deres Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye haue eaten no bred nor droncke wyne or strounge dryncke: that ye myghte knowe, howe that he is the Lorde youre God.
Coverdale Bible (1535)
Ye haue eaten no bred, and dronken no wyne, ner stronge drynke, that ye mighte knowe, that he is ye LORDE youre God.
Geneva Bible (1560)
Ye haue eaten no bread, neither drunke wine, nor strong drinke, that ye might know how that I am the Lord your God.
Bishops' Bible (1568)
Ye haue eaten no bread, nor drunke wine or strong drynke: that ye myght knowe howe that I am the Lorde your God.
Authorized King James Version (1611)
Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I [am] the LORD your God.
Webster's Bible (1833)
You have not eaten bread, neither have you drunk wine or strong drink; that you may know that I am Yahweh your God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
bread ye have not eaten, and wine and strong drink ye have not drunk, so that ye know that I `am' Jehovah your God.
American Standard Version (1901)
Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink; that ye may know that I am Jehovah your God.
Bible in Basic English (1941)
You have had no bread, or wine, or strong drink: so that you might see that I am the Lord your God.
World English Bible (2000)
You have not eaten bread, neither have you drunk wine or strong drink; that you may know that I am Yahweh your God.
NET Bible® (New English Translation)
You have eaten no bread and drunk no wine or beer– all so that you might know that I am the LORD your God!
Referenced Verses
- Deut 8:3 : 3 And he humbled you, and allowed you to hunger, and fed you with manna, which you did not know, neither did your fathers know; that he might make you know that man does not live by bread only, but by every word that comes out of the mouth of the LORD does man live.
- Eph 5:18 : 18 And do not be drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit;
- Neh 9:15 : 15 You gave them bread from heaven for their hunger, and brought forth water for them out of the rock for their thirst, and promised them that they would go in to possess the land which You had sworn to give them.
- Ps 78:24-25 : 24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the grain of heaven. 25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
- 1 Cor 9:25 : 25 And everyone who competes for the prize is temperate in all things. Now they do it to obtain a perishable crown, but we for an imperishable.
- 1 Cor 10:4 : 4 And all drank the same spiritual drink: for they drank from that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
- Exod 16:12 : 12 I have heard the complaints of the children of Israel: speak to them, saying, At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD your God.
- Exod 16:35 : 35 And the children of Israel ate manna forty years, until they came to an inhabited land; they ate manna until they came to the border of the land of Canaan.
- Num 16:14 : 14 Moreover, you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? We will not come up.
- Num 20:8 : 8 "Take the rod, and gather the assembly together, you and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes, and it will yield its water; thus you shall bring water for them out of the rock, and give drink to the congregation and their livestock."