Verse 16
Moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg så igjen under solen: På stedet hvor lov og rett skulle rå, fantes det urett.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og videre, jeg så under solen, på rettens sted var det ondskap; og på rettferdighetens sted var det urett.
Norsk King James
Og videre, jeg så under solen at dommens sted fantes; at ondskap var der; og rettferdighetens sted, at urett var der.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg så noe mer under solen: der hvor det skulle være rettferdighet, var det urettferdighet, og der hvor rettferdigheten skulle råde, var det urettferdighet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg så også under solen: På rettens plass var det ondskap, og på rettferdighetens plass var det ondskap.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og videre så jeg under solen stedene for dom, at ondskapen var der; og stedene for rettferdighet, at urettferdigheten var der.
o3-mini KJV Norsk
Jeg så under solen domstolens sted, der ondskap var til stede, og på det rettferdiges sted, at urett også rådet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og videre så jeg under solen stedene for dom, at ondskapen var der; og stedene for rettferdighet, at urettferdigheten var der.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg har også sett under solen: På rettferdighetens sted var det ondskap, og på rettens sted var det ondskap.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And I saw under the sun, in the place of judgment, wickedness was there, and in the place of righteousness, wickedness was there as well.
biblecontext
{ "verseID": "Ecclesiastes.3.16", "source": "וְע֥וֹד רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ מְק֤וֹם הַמִּשְׁפָּט֙ שָׁ֣מָּה הָרֶ֔שַׁע וּמְק֥וֹם הַצֶּ֖דֶק שָׁ֥מָּה הָרָֽשַׁע׃", "text": "*wə*-further *rāʾîṯî* *taḥat* the-*šāmeš* *məqôm* the-*mišpāṭ* there the-*rešaʿ* *û*-*məqôm* the-*ṣeḏeq* there the-*rāšaʿ*", "grammar": { "*wə*": "conjunction - and", "*ʿôḏ*": "adverb - further/still/again", "*rāʾîṯî*": "verb, qal perfect, 1st person singular - I saw", "*taḥat*": "preposition - under", "*ha-šāmeš*": "definite article + noun, feminine singular - the sun", "*məqôm*": "noun, masculine singular construct - place of", "*ha-mišpāṭ*": "definite article + noun, masculine singular - the judgment", "*šāmmâ*": "adverb - there", "*hā-rešaʿ*": "definite article + noun, masculine singular - the wickedness", "*û*": "conjunction - and", "*məqôm*": "noun, masculine singular construct - place of", "*ha-ṣeḏeq*": "definite article + noun, masculine singular - the righteousness", "*šāmmâ*": "adverb - there", "*hā-rāšaʿ*": "definite article + noun, masculine singular - the wickedness" }, "variants": { "*ʿôḏ*": "further/still/yet/again", "*rāʾîṯî*": "I saw/observed/perceived", "*taḥat*": "under/beneath/in place of", "*šāmeš*": "sun", "*məqôm*": "place/site/location", "*mišpāṭ*": "judgment/justice/legal decision", "*rešaʿ*": "wickedness/injustice/evil", "*ṣeḏeq*": "righteousness/justice/rightness", "*rāšaʿ*": "wickedness/evil/injustice" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg har også sett under solen: På rettens sted var det urett, og på rettferdighetens sted var det ondskap.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg saae ydermere under Solen Dommens Sted, — der var Ugudelighed; og Retfærdigheds Sted, — der var Ugudelighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
KJV 1769 norsk
Og videre så jeg under solen stedet for dom, at urettferdighet var der; og stedet for rettferdighet, at urett var der.
Norsk oversettelse av Webster
Dessuten så jeg under solen, på rettens sted, at urett var der; og på rettferdighetens sted, at urett var der.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og atter har jeg sett under solen stedet for dommen - der er ondskapen; og stedet for rettferdighet - der er ondskapen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og videre så jeg under solen, på rettens sted, at ondskap var der; og på rettferdighetens sted, at ondskap var der.
Norsk oversettelse av BBE
Og igjen så jeg under solen, der rettferdighet skulle være, var det ondskap; og der rettferdighet skulle være, var det ondskap.
Coverdale Bible (1535)
Morouer, I sawe vnder ye Sonne, vngodlynesse in the steade of iudgment, & iniquite in steade of rightuousnesse.
Geneva Bible (1560)
And moreouer I haue seene vnder the sunne the place of iudgement, where was wickednesse, and the place of iustice where was iniquitie.
Bishops' Bible (1568)
Moreouer, I sawe vnder the sunne vngodlynes in the steade of iudgement, & iniquitie in steade of righteousnesse.
Authorized King James Version (1611)
¶ And moreover I saw under the sun the place of judgment, [that] wickedness [was] there; and the place of righteousness, [that] iniquity [was] there.
Webster's Bible (1833)
Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And again, I have seen under the sun the place of judgment -- there `is' the wicked; and the place of righteousness -- there `is' the wicked.
American Standard Version (1901)
And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
Bible in Basic English (1941)
And again, I saw under the sun, in the place of the judges, that evil was there; and in the place of righteousness, that evil was there.
World English Bible (2000)
Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
NET Bible® (New English Translation)
The Problem of Injustice and Oppression I saw something else on earth: In the place of justice, there was wickedness, and in the place of fairness, there was wickedness.
Referenced Verses
- Eccl 4:1 : 1 So I returned and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power, but they had no comforter.
- Eccl 5:8 : 8 If you see the oppression of the poor and the violent perversion of judgment and justice in a province, do not marvel at the matter; for He who is higher than the highest regards, and there are higher than they.
- Isa 59:14 : 14 And judgment is turned backward, and justice stands far off: for truth has fallen in the street, and equity cannot enter.
- Mic 2:2 : 2 They covet fields and take them by violence, and houses, and take them away; so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
- Mic 7:3 : 3 That they may do evil with both hands earnestly, the prince asks, and the judge asks for a reward; and the great man utters his mischievous desire: so they wrap it up.
- Zeph 3:3 : 3 Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they do not gnaw the bones until the morning.
- Matt 26:59 : 59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false testimony against Jesus, to put him to death;
- Acts 23:3 : 3 Then Paul said to him, God shall strike you, you whitewashed wall! For do you sit to judge me according to the law, and command me to be struck contrary to the law?
- Jas 2:6 : 6 But you have despised the poor. Do not rich men oppress you, and haul you into the courts?
- 1 Kgs 21:9-9 : 9 And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: 10 And set two men, worthless fellows, before him to bear witness against him, saying, You blasphemed God and the king. And then carry him out and stone him, that he may die. 11 And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, and as it was written in the letters she had sent to them. 12 They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people. 13 And two men, worthless fellows, came in and sat before him; and the men bore witness against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth blasphemed God and the king. Then they carried him out of the city and stoned him with stones, so that he died. 14 Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. 15 And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead. 16 And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it. 17 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, 18 Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone down to possess it. 19 And you shall speak to him, saying, Thus says the LORD, Have you killed, and also taken possession? And you shall speak to him, saying, Thus says the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick your blood, even yours. 20 And Ahab said to Elijah, Have you found me, O my enemy? And he answered, I have found you: because you have sold yourself to work evil in the sight of the LORD. 21 Behold, I will bring evil upon you, and will take away your posterity, and will cut off from Ahab every male, both bond and free in Israel,
- Ps 58:1-2 : 1 Do you indeed speak righteousness, O congregation? Do you judge uprightly, O you sons of men? 2 Yes, in heart you work wickedness; you weigh the violence of your hands in the earth.
- Ps 82:2-5 : 2 How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah. 3 Defend the poor and fatherless; do justice to the afflicted and needy. 4 Deliver the poor and needy; rescue them from the hand of the wicked. 5 They do not know, nor do they understand; they walk in darkness: all the foundations of the earth are shaken.
- Ps 94:21-22 : 21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood. 22 But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge.