Verse 11

Therefore they set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De satte slavedrivere over dem for å undertrykke dem med tvangsarbeid, og de bygde lagringsbyene Pitom og Ramses for farao.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor satte de slavedrivere over dem for å plage dem med tungt arbeid. Og de bygde lagerbyer for farao, Pitom og Ramses.

  • Norsk King James

    Derfor satte de oppsynsmenn over dem for å plage dem med byrdene sine. De bygde skattekolder for Farao, Pithom og Raamses.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De satte slavevoktere over dem for å tynge dem med arbeid. Israels barn bygde forsyningsbyene Pitom og Ramses for farao.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor satte de slavedrivere over dem for å undertrykke dem med tungt arbeid. De bygde lagerbyene Pitom og Ramses for farao.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor satte de slavefogder over dem for å plage dem med tunge arbeidsbyrder. De bygde for farao lagerbyene Pitom og Ramses.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor satte de oppsynsmenn over dem for å pålegge dem harde byrder, og de bygde for Farao lagerbyene Pithom og Raamses.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor satte de slavefogder over dem for å plage dem med tunge arbeidsbyrder. De bygde for farao lagerbyene Pitom og Ramses.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så satte de slavefogder over dem for å plage dem med tvangsarbeid. Og de bygde for farao lagringsbyene Pitom og Ramses.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So they appointed taskmasters over them to oppress them with forced labor. They built supply cities for Pharaoh—Pithom and Rameses.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.1.11", "source": "וַיָּשִׂ֤ימוּ עָלָיו֙ שָׂרֵ֣י מִסִּ֔ים לְמַ֥עַן עַנֹּת֖וֹ בְּסִבְלֹתָ֑ם וַיִּ֜בֶן עָרֵ֤י מִסְכְּנוֹת֙ לְפַרְעֹ֔ה אֶת־פִּתֹ֖ם וְאֶת־רַעַמְסֵֽס׃", "text": "And *way-yāśîmû* upon him *śārê* *missîm* for purpose *ʿannōtô* with their *siḇlōtām* and *way-yiḇen* *ʿārê* *miskənôt* for *parʿōh* *ʾet*-*pitōm* and *ʾet*-*raʿamsēs*", "grammar": { "וַיָּשִׂ֤ימוּ": "conjunction *wə-* + verb, Qal imperfect, 3rd masculine plural, vav-consecutive - 'and they set'", "עָלָיו֙": "preposition + 3rd masculine singular suffix - 'upon him/it'", "*śārê*": "noun, masculine plural construct - 'chiefs of'", "*missîm*": "noun, masculine plural - 'forced labor/tribute'", "לְמַ֥עַן": "preposition - 'for the purpose of'", "*ʿannōtô*": "infinitive construct, Piel + 3rd masculine singular suffix - 'afflicting him'", "בְּסִבְלֹתָ֑ם": "preposition + noun, feminine plural + 3rd masculine plural suffix - 'with their burdens'", "וַיִּ֜בֶן": "conjunction *wə-* + verb, Qal imperfect, 3rd masculine singular, vav-consecutive - 'and he built'", "*ʿārê*": "noun, feminine plural construct - 'cities of'", "*miskənôt*": "noun, feminine plural - 'storage'", "לְפַרְעֹ֔ה": "preposition + proper noun - 'for Pharaoh'", "אֶת־פִּתֹ֖ם": "direct object marker + proper noun - 'Pithom'", "וְאֶת־רַעַמְסֵֽס": "conjunction *wə-* + direct object marker + proper noun - 'and Raamses'" }, "variants": { "*way-yāśîmû*": "they set, placed, appointed", "*śārê*": "chiefs of, officials of, taskmasters of", "*missîm*": "forced labors, slave labor, burdens, tribute", "*ʿannōtô*": "afflicting him, oppressing him, humbling him", "*siḇlōtām*": "their burdens, their forced labors", "*way-yiḇen*": "he built, constructed", "*ʿārê*": "cities of", "*miskənôt*": "storage, supply, treasure" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De satte slavefogder over dem for å undertrykke dem med tvangsarbeid. De bygde lagerbyene Pitom og Ra'amses for farao.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa satte de Skattens Betjente over det, at de skulde plage det med deres Byrder; og man byggede (da) Pharao Forraadsstæder, nemlig Pithom og Raamses.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor satte de arbeidsformenn over dem for å plage dem med tungt arbeid. De bygde byene Pitom og Ramses som forrådsbyer for farao.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor satte de slavefogder over dem for å undertrykke dem med tungt arbeid. De bygde lagerbyer for Farao: Pitom og Ramses.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor satte de tilsynsmenn over dem for å plage dem med tvangsarbeid. De bygget lagerbyer for farao, Pitom og Ramses.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor satte de slavefogder over dem for å pine dem med tunge byrder. De bygde for farao forrådsbyene Pitom og Ramses.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så satte de arbeidsformenn over dem for å svekke dem med tunge arbeidsbyrder. Og de bygget forrådsbyer for Farao: Pitom og Ramses.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he sette taskemasters ouer them, to kepe them vnder with burthens. And they byl vnto Pharao treasurecities: Phiton and Raamses.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he set worke masters ouer them, to kepe them vnder with burthens. (For they buylded the cities Phiton and Raemses, for treasuries vnto Pharao.)

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore did they set taskemasters ouer them, to keepe the vnder with burdens: and they built the cities Pithom and Raamses for the treasures of Pharaoh.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore dyd they set taske maisters ouer them, to kepe the vnder with burthens: And they buylt vnto Pharao treasure cities, Pithom & Raamses.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they set over it princes of tribute, so as to afflict it with their burdens, and it buildeth store-cities for Pharaoh, Pithom and Raamses;

  • American Standard Version (1901)

    Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses.

  • Bible in Basic English (1941)

    So they put overseers of forced work over them, in order to make their strength less by the weight of their work. And they made store-towns for Pharaoh, Pithom and Raamses.

  • World English Bible (2000)

    Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So they put foremen over the Israelites to oppress them with hard labor. As a result they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.

Referenced Verses

  • Gen 15:13 : 13 And He said to Abram, Know certainly that your offspring shall be strangers in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
  • Gen 47:11 : 11 And Joseph placed his father and his brothers, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
  • Exod 2:11 : 11 And it happened in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren and looked at their burdens; and he saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brethren.
  • Exod 3:7 : 7 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows;
  • Deut 26:6 : 6 And the Egyptians mistreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
  • Ps 81:6 : 6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the baskets.
  • Ps 105:13 : 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
  • Prov 27:4 : 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous, but who can stand before envy?
  • 1 Kgs 9:19 : 19 And all the storage cities that Solomon had, and cities for his chariots, and cities for his horsemen, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.
  • 2 Chr 8:4 : 4 And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.
  • Ps 68:13 : 13 Though you have lain among the pots, yet you shall be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
  • Exod 5:4-6 : 4 And the king of Egypt said to them, Why do you, Moses and Aaron, take the people away from their work? Go back to your burdens. 5 And Pharaoh said, Look, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens. 6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people and their officers, saying,
  • Exod 5:15 : 15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Why do you deal this way with your servants?
  • Exod 6:6-7 : 6 Therefore, say to the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments: 7 And I will take you to myself for a people, and I will be to you a God: and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
  • Num 20:15 : 15 how our fathers went down to Egypt, and we dwelt in Egypt a long time, and the Egyptians afflicted us and our fathers.