Verse 7

And in the greatness of your excellence you have overthrown those who rose against you: you sent forth your wrath, which consumed them like stubble.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    I din herlighet ødelegger du dem som reiser seg mot deg. Du slipper din vrede løs, den fortærer dem som strå.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og i din overveldende storhet har du veltet dem som reiste seg mot deg: Du sendte din vrede, som fortærede dem som strå.

  • Norsk King James

    Og i storheten av din herlighet har du kastet om kull dem som reiste seg mot deg; du sendte ut din vrede, som fortærte dem som halm.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I din store herlighet slo du ned motstanderne; du sendte ut din vrede, som fortærte dem som strå.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    «I din store majestet knuser du dem som reiser seg mot deg; du sender din vrede, og den fortærer dem som strå.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Med din store høyhet har du kastet ned dem som reiste seg mot deg; du sendte din vrede, som fortærte dem som halm.

  • o3-mini KJV Norsk

    I din storhet har du styrtet dem som gjorde opprør mot deg; du sendte ut din vrede, som oppslukte dem som strå.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Med din store høyhet har du kastet ned dem som reiste seg mot deg; du sendte din vrede, som fortærte dem som halm.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Med din store herlighet knuser du dem som reiser seg mot deg. Du sender ut din brennende vrede, den fortærer dem som halm.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    In the greatness of Your majesty, You overthrow those who rise against You. You unleash Your burning anger; it consumes them like stubble.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.15.7", "source": "וּבְרֹ֥ב גְּאוֹנְךָ֖ תַּהֲרֹ֣ס קָמֶ֑יךָ תְּשַׁלַּח֙ חֲרֹ֣נְךָ֔ יֹאכְלֵ֖מוֹ כַּקַּֽשׁ׃", "text": "*ūḇərōḇ* *gəʾônḵā* *taharōs* *qāmeḵā* *təšallaḥ* *ḥărōnḵā* *yōḵlēmô* *kaqqaš*", "grammar": { "*ūḇərōḇ*": "conjunction + preposition + noun, masculine singular construct - and in greatness of", "*gəʾônḵā*": "noun, masculine singular + 2nd masculine singular suffix - your excellency/majesty", "*taharōs*": "qal imperfect 2nd masculine singular - you break down", "*qāmeḵā*": "qal participle, masculine plural + 2nd masculine singular suffix - those who rise against you", "*təšallaḥ*": "piel imperfect 2nd masculine singular - you send forth", "*ḥărōnḵā*": "noun, masculine singular + 2nd masculine singular suffix - your burning anger", "*yōḵlēmô*": "qal imperfect 3rd masculine singular + 3rd masculine plural suffix - it consumes them", "*kaqqaš*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - like stubble" }, "variants": { "*gəʾônḵā*": "your excellency/your majesty/your triumph", "*qāmeḵā*": "those who rise against you/your adversaries/your opponents", "*ḥărōnḵā*": "your burning anger/your fierce wrath/your hot displeasure" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    I din storhets overflod knuser du dem som reiser seg mot deg. Du sender din vrede; den fortærer dem som strå.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du nedstødte dine Modstandere i din store Høihed; du udsendte din Vrede, den fortærede dem som Straa.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And in the greatness of thine cellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.

  • KJV 1769 norsk

    Og i din storhet har du kastet dem som reiste seg mot deg; du sendte din vrede som fortærte dem som strå.

  • Norsk oversettelse av Webster

    I din opphøyede storhet styrter du dem som reiser seg mot deg; du sender din vrede, den fortærer dem som halm.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    I din storhet slår du ned dem som reiser seg mot deg, du sender ut din vrede som fortærer dem som strå.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og i din storslåtte herlighet omstyrter du dem som reiser seg mot deg: Du sender ut din vrede, den fortærer dem som halm.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når du løftes opp i kraft, blir alle som kommer imot deg knust: når du sender din vrede, blir de fortært som tørt gress.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And with thy great glorie thou hast destroyed thine aduersaries, thou sentest forth thy wrath ad it consumed them: eue as stobell.

  • Coverdale Bible (1535)

    And with thy greate glory thou hast destroyed thine aduersaries: thou sentest out yi wrath, & it cosumed them, euen as stobble.

  • Geneva Bible (1560)

    And in thy great glorie thou hast ouerthrowen them that rose against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as the stubble.

  • Bishops' Bible (1568)

    And in thy great glorie thou hast ouerthrowe them that rose vp agaynst thee: thou sendest foorth thy wrath, whiche consumed them euen as stubble.

  • Authorized King James Version (1611)

    And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, [which] consumed them as stubble.

  • Webster's Bible (1833)

    In the greatness of your excellency, you overthrow those who rise up against you: You send forth your wrath. It consumes them as stubble.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And in the abundance of Thine excellency Thou throwest down Thy withstanders, Thou sendest forth Thy wrath -- It consumeth them as stubble.

  • American Standard Version (1901)

    And in the greatness of thine excellency thou overthrowest them that rise up against thee: Thou sendest forth thy wrath, it consumeth them as stubble.

  • Bible in Basic English (1941)

    When you are lifted up in power, all those who come against you are crushed: when you send out your wrath, they are burned up like dry grass.

  • World English Bible (2000)

    In the greatness of your excellency, you overthrow those who rise up against you. You send forth your wrath. It consumes them as stubble.

  • NET Bible® (New English Translation)

    In the abundance of your majesty you have overthrown those who rise up against you. You sent forth your wrath; it consumed them like stubble.

Referenced Verses

  • Isa 5:24 : 24 Therefore as the fire devours the stubble, and the flame consumes the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
  • Deut 33:26 : 26 There is none like the God of Jeshurun, who rides upon the heavens to help you, and in his majesty on the sky.
  • Isa 47:14 : 14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them. They shall not deliver themselves from the power of the flame; there shall not be a coal to warm by, nor a fire to sit before.
  • Mal 4:1 : 1 For behold, the day comes that shall burn like an oven, and all the proud, yes, and all that do wickedly, shall be stubble; and the day that comes shall burn them up, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.
  • Matt 3:12 : 12 His winnowing fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
  • Acts 9:4 : 4 And he fell to the ground and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute me?
  • Exod 9:16 : 16 And indeed, for this purpose, I have raised you up, to show in you my power; that my name may be declared throughout all the earth.
  • Jer 10:6 : 6 There is none like you, O LORD; you are great, and your name is great in might.
  • Mic 4:11 : 11 Now also are many nations gathered against you, that say, 'Let her be defiled, and let our eyes gaze upon Zion.'
  • Nah 1:9-9 : 9 What do you imagine against the LORD? He will make an utter end; affliction shall not rise up a second time. 10 For while they are entangled like thorns and while they are drunken like drunkards, they shall be devoured as fully dry stubble. 11 There is one come out from you, who imagines evil against the LORD, a wicked counselor. 12 Thus says the LORD: Though they be at peace and likewise many, yet they shall be cut down when he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
  • Zech 2:8 : 8 For thus says the LORD of hosts: After the glory has He sent me to the nations which plundered you: for he who touches you touches the apple of His eye.
  • Zech 14:3 : 3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
  • Zech 14:8 : 8 And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
  • Ps 59:13 : 13 Consume them in wrath, consume them, that they may be no more; and let them know that God rules in Jacob to the ends of the earth. Selah.
  • Ps 68:33 : 33 To him who rides upon the heavens of heavens, which were of old; behold, he sends out his voice, a mighty voice.
  • Ps 78:49-50 : 49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them. 50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
  • Ps 83:13 : 13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
  • Ps 148:13 : 13 Let them praise the name of the LORD, for His name alone is excellent; His glory is above the earth and heaven.
  • Isa 5:16 : 16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God who is holy shall be sanctified in righteousness.
  • Isa 37:17 : 17 Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.
  • Isa 37:23 : 23 Whom have you reproached and blasphemed? and against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? even against the Holy One of Israel.
  • Isa 37:29 : 29 Because your rage against me and your tumult have come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.
  • Isa 37:36 : 36 Then the angel of the LORD went forth, and struck down in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies.
  • Isa 37:38 : 38 And it happened, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons killed him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his place.