Verse 21
And Moses was content to stay with the man, and he gave Moses his daughter Zipporah.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Moses ble værende hos mannen, og han ga Moses datteren sin, Sippora, til kone.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Moses bestemte seg for å bli hos mannen, og han ga Moses sin datter Sippora til kone.
Norsk King James
Og Moses var villig til å bo hos mannen; og han ga Moses sin datter Sippora.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Moses bestemte seg for å bli hos mannen, og han ga Moses sin datter Sippora.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Moses ble glad for å bli boende hos mannen, og han ga Moses sin datter Sippora til ekte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Moses ble hos mannen, og han ga Moses sin datter Sippora til kone.
o3-mini KJV Norsk
Moses ble enig i å bo hos ham, og Reuel ga Moses sin datter Zipporah.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Moses ble hos mannen, og han ga Moses sin datter Sippora til kone.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Moses samtykket i å bo hos mannen, og mannen ga Moses sin datter Sippora til ekte.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.2.21", "source": "וַיּ֥וֹאֶל מֹשֶׁ֖ה לָשֶׁ֣בֶת אֶת־הָאִ֑ישׁ וַיִּתֵּ֛ן אֶת־צִפֹּרָ֥ה בִתּ֖וֹ לְמֹשֶֽׁה׃", "text": "*wa-yyôʾel mōšeh lāšebet ʾet-hāʾîš wa-yyittēn ʾet-ṣippōrâ bittô ləmōšeh*", "grammar": { "*wa-yyôʾel*": "waw consecutive + hiphil imperfect, 3rd masculine singular - and was willing/consented", "*mōšeh*": "proper noun - Moses", "*lāšebet*": "preposition + qal infinitive construct - to dwell/remain", "*ʾet-hāʾîš*": "direct object marker + definite article + masculine singular noun - (with) the man", "*wa-yyittēn*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and gave", "*ʾet-ṣippōrâ*": "direct object marker + proper noun - Zipporah", "*bittô*": "feminine singular noun + 3rd masculine singular suffix - his daughter", "*ləmōšeh*": "preposition + proper noun - to Moses" }, "variants": { "*yôʾel*": "was willing/consented/agreed", "*lāšebet*": "to dwell/to stay/to remain", "*ʾîš*": "man/person", "*yittēn*": "gave/granted", "*ṣippōrâ*": "Zipporah [means 'bird']", "*bat*": "daughter" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moses samtykket i å bli hos mannen, og han ga sin datter Sippora til kone for Moses.
Original Norsk Bibel 1866
Og Mose havde Lyst til at blive hos Manden; saa gav han Mose Zippora, sin Datter.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
KJV 1769 norsk
Moses gav sitt samtykke til å bo hos mannen, og han ga Moses sin datter Sippora.
Norsk oversettelse av Webster
Moses var tilfreds med å bo hos mannen. Han ga Moses sin datter Sippora.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Moses bestemte seg for å bli hos mannen, og han ga Moses sin datter Sippora.
Norsk oversettelse av ASV1901
Moses gikk med på å bo hos mannen, og han ga Moses sin datter Sippora.
Norsk oversettelse av BBE
Moses slo seg til ro hos mannen, og han ga Moses sin datter Sippora.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Moses was content to dwell with the man. And he gaue Moses Zipora his doughter
Coverdale Bible (1535)
And Moses was content to dwell with the man. And he gaue Moses his doughter Zipora,
Geneva Bible (1560)
And Moses agreed to dwell with the man: who gaue vnto Moses Zipporah his daughter:
Bishops' Bible (1568)
And Moyses was content to dwell with the man: & he gaue Moyses Sephora his daughter:
Authorized King James Version (1611)
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
Webster's Bible (1833)
Moses was content to dwell with the man. He gave Moses Zipporah, his daughter.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses is willing to dwell with the man, and he giveth Zipporah his daughter to Moses,
American Standard Version (1901)
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
Bible in Basic English (1941)
And Moses was happy to go on living with the man; and he gave his daughter Zipporah to Moses.
World English Bible (2000)
Moses was content to dwell with the man. He gave Moses Zipporah, his daughter.
NET Bible® (New English Translation)
Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
Referenced Verses
- Gen 31:38-40 : 38 These twenty years have I been with you; your ewes and your she goats have not miscarried, and the rams of your flock have I not eaten. 39 That which was torn by beasts I did not bring to you; I bore the loss of it; from my hand you required it, whether stolen by day or by night. 40 Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from my eyes.
- Exod 2:10 : 10 And the child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, saying, Because I pulled him out of the water.
- Exod 4:20-25 : 20 And Moses took his wife and his sons, and set them upon a donkey, and he returned to the land of Egypt, and Moses took the rod of God in his hand. 21 And the LORD said to Moses, When you go to return to Egypt, see that you do all those wonders before Pharaoh which I have put in your hand, but I will harden his heart, that he shall not let the people go. 22 And you shall say to Pharaoh, Thus says the LORD, Israel is my son, even my firstborn. 23 And I say to you, Let my son go, that he may serve me, and if you refuse to let him go, behold, I will slay your son, even your firstborn. 24 And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him. 25 Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband are you to me.
- Exod 18:2-6 : 2 Then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back, 3 And her two sons; of whom the name of the one was Gershom, for he said, I have been a stranger in a foreign land. 4 And the name of the other was Eliezer, for the God of my father, he said, was my help and delivered me from the sword of Pharaoh. 5 And Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness, where he was encamped at the mount of God. 6 And he said to Moses, I, your father-in-law Jethro, am come to you, and your wife, and her two sons with her.
- Num 12:1 : 1 And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married, for he had married an Ethiopian woman.
- Phil 4:11-12 : 11 Not that I speak in respect of want, for I have learned, in whatever state I am, to be content. 12 I know how to be abased, and I know how to abound: everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
- 1 Tim 6:6 : 6 But godliness with contentment is great gain.
- Heb 11:25 : 25 choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
- Heb 13:5 : 5 Let your conduct be without covetousness; be content with what you have. For He has said, 'I will never leave you, nor forsake you.'
- Jas 1:10 : 10 But the rich in that he is made low, because as the flower of the grass he will pass away.