Verse 13

But you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and cut down their wooden images.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dere skal rive ned altrene deres, bryte i stykker steinstøttene og hogge ned Asjera-stolpene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men rive ned deres altere, bryte deres bilder og hugge deres lundene ned.

  • Norsk King James

    Men dere skal ødelegge deres altere, knuse deres bilder, og hogge ned deres lunder.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dere skal rive ned deres altere, knuse deres steinstøtter og hogge ned deres Ashera-påler.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dere skal rive ned deres altre, knuse deres steinstøtter og hogge ned deres Asjera-stenger.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men dere skal rive ned deres altere, knuse deres billedstøtter og hogge ned deres Asjera-påler.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Dere skal ødelegge deres altere, knuse deres bilder og hogge ned deres helligdommer.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men dere skal rive ned deres altere, knuse deres billedstøtter og hogge ned deres Asjera-påler.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Deres altere skal dere rive ned, deres steinstøtter skal dere knuse, og deres Asjera-pæler skal dere hogge ned.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Instead, you must destroy their altars, smash their sacred pillars, and cut down their Asherah poles.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.34.13", "source": "כִּ֤י אֶת־מִזְבְּחֹתָם֙ תִּתֹּצ֔וּן וְאֶת־מַצֵּבֹתָ֖ם תְּשַׁבֵּר֑וּן וְאֶת־אֲשֵׁרָ֖יו תִּכְרֹתֽוּן׃", "text": "For *ʾet*-their *mizbəḥōtām* you shall *tittōṣûn* and *ʾet*-their *maṣṣēḇōtām* you shall *təšabbērûn* and *ʾet*-his *ʾăšērāyw* you shall *tikrōtûn*.", "grammar": { "*mizbəḥōtām*": "masculine plural noun + 3rd masculine plural suffix - their altars", "*tittōṣûn*": "imperfect 2nd masculine plural (Piel, paragogic nun) - you shall tear down", "*maṣṣēḇōtām*": "feminine plural noun + 3rd masculine plural suffix - their pillars", "*təšabbērûn*": "imperfect 2nd masculine plural (Piel, paragogic nun) - you shall break", "*ʾăšērāyw*": "masculine plural noun + 3rd masculine singular suffix - his Asherim/sacred poles", "*tikrōtûn*": "imperfect 2nd masculine plural (paragogic nun) - you shall cut down" }, "variants": { "*mizbəḥōtām*": "their altars/their places of sacrifice", "*tittōṣûn*": "tear down/demolish/pull down", "*maṣṣēḇōtām*": "their pillars/their standing stones/their sacred pillars", "*ʾăšērāyw*": "his Asherim/his sacred poles/his wooden images" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Riv ned deres alter, knus deres billedstøtter og hogg ned deres Asjera-pæler.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi I skulle nedbryde deres Altere og sønderbryde deres Billeder, og afhugge deres Lunde.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:

  • KJV 1769 norsk

    Men dere skal ødelegge deres altrer, knuse deres billedstøtter, og hogge ned deres lunder.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men dere skal rive ned deres altere, knuse deres buepilarer og hugge ned deres Ashera-trær.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Deres altere skal dere rive ned, deres steinstøtter knuse og deres offerhauger hugge ned.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dere skal rive ned deres altere, bryte i stykker deres billedstøtter og hogge ned deres Ashera-pæler.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men dere skal rive ned deres altere, knuse deres støtter og hogge ned deres gudebilder.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But ouerthrowe their alters and breke their pilers, and cutt doune their grooues,

  • Coverdale Bible (1535)

    but their alters shalt thou ouerthrowe, & breake downe their goddes, and rote out their groaues:

  • Geneva Bible (1560)

    But yee shall ouerthrowe their altars, and breake their images in pieces, & cut downe their groues,

  • Bishops' Bible (1568)

    But ouerthrowe their aulters, and breake their images, and cut downe their groues.

  • Authorized King James Version (1611)

    But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:

  • Webster's Bible (1833)

    but you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and you shall cut down their Asherim;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for their altars ye break down, and their standing pillars ye shiver, and its shrines ye cut down;

  • American Standard Version (1901)

    but ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and ye shall cut down their Asherim

  • Bible in Basic English (1941)

    But their altars are to be overturned and their pillars broken and their images cut down:

  • World English Bible (2000)

    but you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and you shall cut down their Asherim;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Rather you must destroy their altars, smash their images, and cut down their Asherah poles.

Referenced Verses

  • Exod 23:24 : 24 You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.
  • 2 Kgs 18:4 : 4 He removed the high places, broke the images, cut down the groves, and broke into pieces the bronze serpent that Moses had made, for until those days the children of Israel burned incense to it, and he called it Nehushtan.
  • Judg 6:25 : 25 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Take your father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that your father has, and cut down the grove that is by it:
  • Judg 2:2 : 2 And you shall make no league with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars: but you have not obeyed my voice: why have you done this?
  • 2 Kgs 23:14 : 14 And he smashed the images, cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
  • 2 Chr 31:1 : 1 Now when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah, and broke the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
  • 2 Chr 34:3-4 : 3 For in the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek after the God of David his father; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, the groves, the carved images, and the molten images. 4 And they broke down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were high above them, he cut down; and the groves, the carved images, and the molten images, he broke in pieces, and made dust of them, and scattered it upon the graves of those who had sacrificed to them.
  • Deut 7:5 : 5 But thus shall you deal with them; you shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
  • Deut 7:25-26 : 25 The graven images of their gods you shall burn with fire: you shall not desire the silver or gold that is on them, nor take it to you, lest you be ensnared by it: for it is an abomination to the LORD your God. 26 Neither shall you bring an abomination into your house, lest you become a cursed thing like it: but you shall utterly detest it, and you shall utterly abhor it; for it is a cursed thing.
  • Deut 12:2-3 : 2 You shall completely destroy all the places where the nations you are dispossessing served their gods, on the high mountains, on the hills, and under every green tree: 3 And you shall tear down their altars, break their pillars, and burn their groves with fire; and you shall cut down the carved images of their gods, and obliterate their names from that place.
  • Deut 16:21 : 21 You shall not plant for yourself any grove of trees near to the altar of the LORD your God, which you shall make for yourself.