Verse 12
Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare in your midst.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vokt deg for å inngå pakt med innbyggerne i landet som du drar inn i, så de ikke blir en felle for dere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ta deg i akt, så du ikke gjør en pakt med innbyggerne i landet du kommer til, for at det ikke skal bli til en felle blant dere.
Norsk King James
Ta deg i vare, så du ikke inngår en pakt med innbyggerne i landet du går til, slik at det ikke blir en snare for deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vær på vakt så du ikke inngår pakt med innbyggerne i det landet du kommer til, for de kan bli til en snare for deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vær forsiktig med å slutte noen pakt med folket i det landet du kommer til, så det ikke blir en snare blant dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vokt deg, så du ikke inngår noen pakt med innbyggerne i landet du drar til, for det kan bli en snare for deg.
o3-mini KJV Norsk
«Pass deg for selv å inngå pakter med innbyggerne i landet du skal innta, for de kan bli en snare midt i ditt folk.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vokt deg, så du ikke inngår noen pakt med innbyggerne i landet du drar til, for det kan bli en snare for deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vokt deg for å slutte noen pakt med innbyggerne i landet du skal dra inn i, for at de ikke skal bli en snare for deg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, or they will become a snare in your midst.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.34.12", "source": "הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֗ פֶּן־תִּכְרֹ֤ת בְּרִית֙ לְיוֹשֵׁ֣ב הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה בָּ֣א עָלֶ֑יהָ פֶּן־יִהְיֶ֥ה לְמוֹקֵ֖שׁ בְּקִרְבֶּֽךָ׃", "text": "*hiššāmer* to you lest *tikrōt* *bərît* with *yôšēḇ* *hāʾāreṣ* which you *bāʾ* upon it, lest *yihyeh* for *môqēš* in your *qirbekā*.", "grammar": { "*hiššāmer*": "imperative masculine singular (Niphal) - be on guard/take heed", "*tikrōt*": "imperfect 2nd masculine singular - you cut/make", "*bərît*": "feminine singular noun - covenant", "*yôšēḇ*": "active participle masculine singular construct - dweller of/inhabitant of", "*hāʾāreṣ*": "definite article + feminine singular noun - the land", "*bāʾ*": "active participle masculine singular - coming/entering", "*yihyeh*": "imperfect 3rd masculine singular - it will be/become", "*môqēš*": "masculine singular noun - snare/trap", "*qirbekā*": "masculine singular noun + 2nd masculine singular suffix - your midst" }, "variants": { "*hiššāmer*": "be on guard/take heed/beware", "*tikrōt bərît*": "make a covenant/cut a covenant", "*yôšēḇ*": "dweller/inhabitant/resident", "*môqēš*": "snare/trap/stumbling block" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ta deg i vare, så du ikke slutter pakt med dem som bor i landet som du drar inn i, for de kunne bli en snare blant dere.
Original Norsk Bibel 1866
Forvar dig, at du ei gjør Pagt med nogen Indbygger i det Land, til hvilket du kommer, paa det han ikke skal blive til en Snare midt iblandt dig
King James Version 1769 (Standard Version)
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
KJV 1769 norsk
Vær oppmerksom, så du ikke inngår noen pakt med innbyggerne i landet der du skal gå, for at det ikke skal bli en snare for deg.
Norsk oversettelse av Webster
Vær forsiktig, så du ikke inngår en pakt med innbyggerne i landet du skal til, for det kan bli en snare for deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vokt deg for å inngå pakt med innbyggerne i landet hvor du går inn, for at det ikke skal bli en snare blant dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vokt deg, så du ikke inngår noen pakt med innbyggerne i landet du kommer til, for at det ikke skal bli en felle for deg.
Norsk oversettelse av BBE
Men pass på å ikke inngå noen pakt med innbyggerne i landet dere går til, for det vil føre til synd for dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
Take hede to thi selfe, that thou make no compacte with the inhabiters of the lode whether thou goest lest it be cause of ruyne amonge you.
Coverdale Bible (1535)
Bewarre, that thou make no couenaunt with the indwellers of the lande yt thou commest in to, lest they be cause of yi ruyne in the myddest of the:
Geneva Bible (1560)
Take heede to thy selfe, that thou make no compact with ye inhabitantes of the land whither thou goest, least they be the cause of ruine among you:
Bishops' Bible (1568)
Take heede to thy self, lest thou make any compact with the inhabitours of the lande whyther thou goest, lest they be cause of ruine amongest you:
Authorized King James Version (1611)
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
Webster's Bible (1833)
Be careful, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be for a snare in the midst of you:
Young's Literal Translation (1862/1898)
take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitant of the land into which thou art going, lest it become a snare in thy midst;
American Standard Version (1901)
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
Bible in Basic English (1941)
But take care, and do not make any agreement with the people of the land where you are going, for it will be a cause of sin to you.
World English Bible (2000)
Be careful, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be for a snare in the midst of you:
NET Bible® (New English Translation)
Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare among you.
Referenced Verses
- Exod 23:32-33 : 32 You shall make no covenant with them, nor with their gods. 33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.
- Deut 7:2 : 2 And when the LORD your God shall deliver them before you; you shall strike them, and utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy to them:
- Josh 23:12-13 : 12 Otherwise, if you do at all turn back, and join to the remnant of these nations, even those that remain among you, and make marriages with them, and go in to them, and they to you: 13 Know for certain that the LORD your God will no longer drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps to you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which the LORD your God has given you.
- Judg 2:2-3 : 2 And you shall make no league with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars: but you have not obeyed my voice: why have you done this? 3 Therefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you.
- Judg 8:27 : 27 And Gideon made an ephod and put it in his city, in Ophrah: and all Israel went there to worship it: which became a snare to Gideon and to his house.
- Ps 106:36 : 36 And they served their idols, which were a snare to them.
- Deut 7:16 : 16 And you shall consume all the people which the LORD your God shall deliver to you; your eye shall have no pity on them: neither shall you serve their gods; for that will be a snare to you.