Verse 35
And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone, and Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Israels barn så at huden i ansiktet til Moses strålte. Moses tok på seg sløret igjen over ansiktet når han kom inn for å tale med Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Israels barn så på Moses' ansikt, at huden på Moses' ansikt strålte; og Moses tok sløret over sitt ansikt igjen, til han gikk inn for å tale med ham.
Norsk King James
Og Israels barn så Moses' ansikt, at huden i ansiktet hans skinte; og Moses la sløret over ansiktet sitt igjen, inntil han gikk inn for å tale med ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Israels barn så at Moses' ansikt strålte, så Moses la dekket over ansiktet sitt igjen til han gikk inn for å tale med Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Israels barn så at huden på Moses' ansikt strålte. Moses la sløret tilbake på ansiktet inntil han igjen gikk inn for å tale med Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Israels barn så da Moses ansikt, at ansiktets hud skinte, og Moses satte på seg sløret igjen, til han gikk inn for å tale med Herren.
o3-mini KJV Norsk
Israels barn fikk se Moses’ ansikt, og de oppdaget at det skinte; derfor dekket Moses igjen ansiktet sitt med slør, helt til han gikk inn for å tale med HERREN.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Israels barn så da Moses ansikt, at ansiktets hud skinte, og Moses satte på seg sløret igjen, til han gikk inn for å tale med Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Israels barn så ansiktet til Moses, at huden i ansiktet hans skinte. Så dekket Moses ansiktet med et slør til han gikk inn for å tale med Herren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
they saw that his face was radiant. Then Moses would put the veil back over his face until he went in to speak with the LORD again.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.34.35", "source": "וְרָא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה כִּ֣י קָרַ֔ן ע֖וֹר פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֑ה וְהֵשִׁ֨יב מֹשֶׁ֤ה אֶת־הַמַּסְוֶה֙ עַל־פָּנָ֔יו עַד־בֹּא֖וֹ לְדַבֵּ֥ר אִתּֽוֹ׃", "text": "*wə-rāʾû* *bənê*-*Yiśrāʾēl* *ʾet*-*pənê* *Mōšeh* *kî* *qāran* *ʿôr* *pənê* *Mōšeh* *wə-hēšîḇ* *Mōšeh* *ʾet*-the-*masweh* upon-*pānāyw* until-*bōʾô* to-*dabbēr* *ʾittô*", "grammar": { "*wə-rāʾû*": "waw-consecutive + qal perfect, 3rd common plural - and they saw", "*bənê*": "noun, masculine plural construct - sons of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*ʾet*": "direct object marker", "*pənê*": "noun, masculine plural construct - face of", "*Mōšeh*": "proper noun, masculine singular - Moses", "*kî*": "conjunction - that/because/for", "*qāran*": "qal perfect, 3rd masculine singular - shone/sent forth rays", "*ʿôr*": "noun, masculine singular construct - skin of", "*pənê*": "noun, masculine plural construct - face of", "*wə-hēšîḇ*": "waw-consecutive + hiphil perfect, 3rd masculine singular - and he returned/put back", "*ʾet*": "direct object marker", "*masweh*": "noun, masculine singular with definite article - the veil", "*pānāyw*": "noun, masculine plural construct + 3rd masculine singular suffix - his face", "*bōʾô*": "qal infinitive construct + 3rd masculine singular suffix - his coming/entering", "*dabbēr*": "piel infinitive construct - to speak", "*ʾittô*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - with him" }, "variants": { "*wə-rāʾû*": "and they saw/observed/noticed", "*kî*": "that/because/for/when", "*qāran*": "shone/sent forth rays/was radiant/was horned", "*ʿôr*": "skin/hide/leather", "*wə-hēšîḇ*": "and he returned/put back/replaced", "*masweh*": "veil/covering/mask", "*bōʾô*": "his coming/entering/going in", "*dabbēr*": "to speak/talk/communicate" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Israels barn så da på Moses' ansikt at huden på hans ansikt strålte. Så la Moses igjen sløret over ansiktet til han gikk inn for å tale med Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Og Israels Børn saae Mose Ansigt, at Mose Ansigts Hud skinnede; saa lagde Mose igjen det Skjul paa sit Ansigt, indtil han kom ind, at tale med ham
King James Version 1769 (Standard Version)
And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.
KJV 1769 norsk
Israels barn så Moses' ansikt, at Moses' ansikts hud lyste: da la Moses sløret over ansiktet igjen, inntil han gikk inn for å tale med ham.
Norsk oversettelse av Webster
Israels barn så at ansiktet til Moses skinte; og Moses la sløret tilbake på ansiktet sitt til han igjen gikk inn for å tale med Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Israels barn så at Moses' ansikt skinte, og Moses la sløret over ansiktet sitt igjen, til han gikk inn for å tale med ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Israels barn så Moses' ansikt, at huden på Moses' ansikt skinte. Og Moses la sløret over ansiktet sitt igjen, til han gikk inn for å tale med Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Og israelittene så at ansiktet til Moses skinte; derfor la Moses sløret over ansiktet sitt igjen til han gikk inn for å tale med Herren.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the childern of Israel sawe the face of Moses, that the skynne of his face shone with beames: but Moses put a couerynge vppon his face, vntill he went in, to comen with him.
Coverdale Bible (1535)
the the childre of Israel sawe his face, how yt the skynne of his face shyned: so he put the couerynge vpo his face agayne, tyll he wente in agayne to talke with him.
Geneva Bible (1560)
And the children of Israel sawe the face of Moses, howe the skin of Moses face shone bright: therefore Moses put the couering vpon his face, vntill he went to speake with God.
Bishops' Bible (1568)
And the chyldren of Israel sawe the face of Moyses: that the skynne of Moyses face shone, and Moyses put the coueryng vpon his face agayne, vntyll he went in to commune with hym.
Authorized King James Version (1611)
And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.
Webster's Bible (1833)
The children of Israel saw Moses' face, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the veil on his face again, until he went in to speak with him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the sons of Israel have seen the face of Moses that the skin of the face of Moses hath shone, and Moses hath put back the vail on his face until his going in to speak with Him.
American Standard Version (1901)
And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone; and Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.
Bible in Basic English (1941)
And the children of Israel saw that the face of Moses was shining: so Moses put the veil over his face again till he went to the Lord.
World English Bible (2000)
The children of Israel saw Moses' face, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the veil on his face again, until he went in to speak with him.
NET Bible® (New English Translation)
When the Israelites would see the face of Moses, that the skin of Moses’ face shone, Moses would put the veil on his face again, until he went in to speak with the LORD.
Referenced Verses
- Exod 34:29-30 : 29 And it came to pass, when Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of testimony in Moses' hand, when he came down from the mountain, that Moses did not know that the skin of his face shone while he talked with him. 30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
- Eccl 8:1 : 1 Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the sternness of his face shall be changed.
- Dan 12:3 : 3 And those who are wise shall shine as the brightness of the sky; and those who lead many to righteousness, like the stars forever and ever.
- Matt 5:16 : 16 Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven.
- Matt 13:43 : 43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
- Phil 2:15 : 15 That you may be blameless and harmless, children of God, without fault, in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world;