Verse 27
And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren sa til Aron: 'Gå ut i ørkenen for å møte Moses.' Han gikk og møtte ham ved Guds fjell og kysset ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sa Herren til Aron: Gå inn i ørkenen for å møte Moses. Og han gikk, og møtte ham på Guds fjell og kysset ham.
Norsk King James
Og Herren sa til Aron: Gå ut i ørkenen for å møte Moses. Og han gikk og møtte ham på Guds fjell og kysset ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren sa til Aron: Gå og møt Moses i ørkenen. Så gikk han og møtte ham ved Guds fjell, og kysset ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren sa til Aron: "Gå ut i ørkenen for å møte Moses." Han gikk og møtte ham på Guds fjell og kysset ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herren sa til Aron: "Gå til ørkenen for å møte Moses." Og han gikk, møtte ham ved Guds berg og kysset ham.
o3-mini KJV Norsk
Herren sa til Aaron: «Gå ut i ørkenen for å møte Moses.» Aaron dro ut og møtte ham på Guds fjell, og han kysset Moses.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herren sa til Aron: "Gå til ørkenen for å møte Moses." Og han gikk, møtte ham ved Guds berg og kysset ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren sa til Aaron: «Gå og møt Moses i ørkenen!» Han gikk og møtte ham ved Guds fjell og kysset ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The LORD said to Aaron, 'Go into the wilderness to meet Moses.' So he went and met him at the mountain of God and kissed him.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.4.27", "source": "וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן לֵ֛ךְ לִקְרַ֥את מֹשֶׁ֖ה הַמִּדְבָּ֑רָה וַיֵּ֗לֶךְ וַֽיִּפְגְּשֵׁ֛הוּ בְּהַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים וַיִּשַּׁק־לֽוֹ׃", "text": "And *yōʾmer* *YHWH* to-*ʾAhărōn* *lēk* to-*qirʾat* *Mōšeh* the-*midbārâh* and *yēlek* and *yipgĕšēhû* in-*har* the-*ʾĕlōhîm* and *yiššaq*-to-him.", "grammar": { "*yōʾmer*": "qal imperfect, 3rd masculine singular with waw conversive - said", "*YHWH*": "proper noun - the divine name", "*ʾAhărōn*": "proper noun, masculine singular - Aaron", "*lēk*": "qal imperative, masculine singular - go", "*qirʾat*": "noun, feminine singular construct - meeting of", "*Mōšeh*": "proper noun, masculine singular - Moses", "*midbārâh*": "noun, masculine singular with directional hey - to the wilderness", "*yēlek*": "qal imperfect, 3rd masculine singular with waw conversive - he went", "*yipgĕšēhû*": "qal imperfect, 3rd masculine singular with 3rd masculine singular suffix with waw conversive - he met him", "*har*": "noun, masculine singular construct - mountain of", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural - God", "*yiššaq*": "qal imperfect, 3rd masculine singular with waw conversive - he kissed" }, "variants": { "*midbārâh*": "to the wilderness/to the desert", "*har ha-ʾĕlōhîm*": "mountain of God/divine mountain/Horeb/Sinai" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren sa til Aron: 'Gå ut i ørkenen for å møte Moses.' Han gikk, møtte ham på Guds berg og kysset ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og Herren sagde til Aron: Gak imod Mose i Ørken; og han gik, og mødte ham hos Guds Bjerg, og kyssede ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him.
KJV 1769 norsk
Herren sa til Aron: Gå ut i ørkenen for å møte Moses. Og han gikk, møtte ham på fjellet ved Gud, og kysset ham.
Norsk oversettelse av Webster
Jahve sa til Aaron: "Gå til ørkenen for å møte Moses." Han gikk, og møtte ham på Guds fjell, og kysset ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herren sa til Aaron: 'Gå ut og møt Moses i ørkenen.' Og han gikk og møtte ham på Guds berg og kysset ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren sa til Aron: Gå og møt Moses i ørkenen. Han gikk og møtte ham på Guds fjell og kysset ham.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herren sa til Aaron: Gå inn i ødemarken, og der vil du møte Moses. Så han dro, og møtte Moses ved Guds fjell, og kysset ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
Than sayde the Lorde vnto Aaron: go mete Moses in the wildernesse. And he went and mett him in the mounte of God and kissed hi
Coverdale Bible (1535)
And the LORDE sayde vnto Aaron: Go mete Moses in the wildernes. And he wete, & met him on the mount of God, and kyssed him.
Geneva Bible (1560)
Then the Lorde saide vnto Aaron, Goe meete Moses in the wildernesse; he went and mette him in the Mount of God, and kissed him.
Bishops' Bible (1568)
Then said the Lorde vnto Aaron: go meete Moyses in the wyldernesse. And he went and met him in the mounte of God, and kissed him.
Authorized King James Version (1611)
And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him.
Webster's Bible (1833)
Yahweh said to Aaron, "Go into the wilderness to meet Moses." He went, and met him on God's mountain, and kissed him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah saith unto Aaron, `Go to meet Moses into the wilderness;' and he goeth, and meeteth him in the mount of God, and kisseth him,
American Standard Version (1901)
And Jehovah said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mountain of God, and kissed him.
Bible in Basic English (1941)
And the Lord said to Aaron, Go into the waste land and you will see Moses. So he went and came across Moses at the mountain of God, and gave him a kiss.
World English Bible (2000)
Yahweh said to Aaron, "Go into the wilderness to meet Moses." He went, and met him on God's mountain, and kissed him.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD said to Aaron,“Go to the wilderness to meet Moses. So he went and met him at the mountain of God and greeted him with a kiss.
Referenced Verses
- Exod 3:1 : 1 Now Moses kept the flock of Jethro, his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert, and came to the mountain of God, to Horeb.
- Exod 4:14-16 : 14 And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite your brother? I know that he can speak well. And also, behold, he comes forth to meet you, and when he sees you, he will be glad in his heart. 15 And you shall speak to him, and put words in his mouth; and I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do. 16 And he shall be your spokesman to the people, and he shall be, even he shall be to you instead of a mouth, and you shall be to him instead of God.
- Exod 19:3 : 3 And Moses went up to God, and the LORD called to him out of the mountain, saying, This is what you shall say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:
- Exod 20:18 : 18 And all the people saw the thunderings, the lightning flashes, the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood afar off.
- Exod 24:15-17 : 15 And Moses went up into the mountain, and a cloud covered the mountain. 16 And the glory of the LORD abode upon Mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud. 17 And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.
- 1 Kgs 19:8 : 8 And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mountain of God.
- Eccl 4:9 : 9 Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
- Acts 10:5-6 : 5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter: 6 He is staying with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside: he will tell you what you ought to do.
- Acts 10:20 : 20 Arise therefore, and go down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.
- Gen 29:11 : 11 And Jacob kissed Rachel and lifted up his voice and wept.