Verse 9

Their wings were joined to one another; they turned not when they went; they each went straight forward.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Deres vinger rørte ved hverandre. De vendte seg ikke når de gikk, men hver gikk rett fram.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Vingene var forbundet med hverandre; de snudde ikke når de gikk; de gikk alle rett frem.

  • Norsk King James

    Vingene deres var sammenføyd med hverandre; de snudde ikke mens de gikk; de gikk rett frem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vingene deres rørte ved hverandre; de snudde seg ikke når de gikk, men gikk hver rett frem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Vingene deres var forbundet med hverandre. De vendte seg ikke når de gikk, hver gikk rett fram.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Deres vinger var koblet sammen; de vendte seg ikke når de gikk; de gikk hver rett frem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Vingene deres var sammenføyd; de snudde seg ikke mens de beveget seg, men gikk alle rett fram.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Deres vinger var koblet sammen; de vendte seg ikke når de gikk; de gikk hver rett frem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Deres vinger var forbundet med hverandre. De vendte seg ikke når de gikk. Hver gikk rett frem.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Their wings touched one another. They did not turn as they moved; each one went straight ahead.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.1.9", "source": "חֹֽבְרֹ֛ת אִשָּׁ֥ה אֶל־אֲחוֹתָ֖הּ כַּנְפֵיהֶ֑ם לֹא־יִסַּ֣בּוּ בְלֶכְתָּ֔ן אִ֛ישׁ אֶל־עֵ֥בֶר פָּנָ֖יו יֵלֵֽכוּ׃", "text": "*ḥōbərōt ʾiššâ ʾel-ʾăḥôtāh kanpêhem lōʾ-yissabbû bə-lektān ʾîš ʾel-ʿēber pānāw yēlēkû*", "grammar": { "*ḥōbərōt*": "qal participle feminine plural - joining", "*ʾiššâ ʾel-ʾăḥôtāh*": "feminine singular noun + preposition + feminine singular noun + 3rd feminine singular suffix - each one to its sister [idiom: to one another]", "*kanpêhem*": "feminine plural noun + 3rd masculine plural suffix - their wings", "*lōʾ-yissabbû*": "negative particle + qal imperfect 3rd masculine plural - they did not turn", "*bə-lektān*": "preposition + qal infinitive construct + 3rd feminine plural suffix - in their going/when they went", "*ʾîš*": "masculine singular noun - each one", "*ʾel-ʿēber*": "preposition + masculine singular construct - toward direction of", "*pānāw*": "masculine plural noun + 3rd masculine singular suffix - his faces/his front", "*yēlēkû*": "qal imperfect 3rd masculine plural - they would go" }, "variants": { "*ʾiššâ ʾel-ʾăḥôtāh*": "each to her sister [Hebrew idiom meaning 'to one another']", "*ʾîš*": "each one/each of them [here not meaning 'man' but functioning as distributive]" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Deres vinger rørte ved hverandre. De vendte seg ikke når de beveget seg; hver gikk rett fram.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Deres Vinger vare sammenføiede, den ene til den anden; de vendte ikke om, naar de gik, de gik hver lige for sig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.

  • KJV 1769 norsk

    Deres vinger rørte ved hverandre; de snudde seg ikke når de gikk; de gikk alltid rett frem.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vingene deres rørte hverandre; de vendte seg ikke når de gikk; de gikk alle rett frem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Vingene deres berørte hverandre, de snudde seg ikke når de gikk, men hver gikk rett frem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vingene deres var forbundet med hverandre; de snudde seg ikke når de gikk; hver gikk rett fram.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deres vinger rørte ved hverandre. De vendte seg ikke når de gikk; hver gikk rett frem.

  • Coverdale Bible (1535)

    yet were the wynges so, that one euer touched another. When they wente, they turned them not aboute: but ech one wente straight forwarde.

  • Geneva Bible (1560)

    They where ioyned by their wings one to another, and when they went forth, they returned not, but euery one went streight forward.

  • Bishops' Bible (1568)

    Their wynges were ioyned one to another: when they went they looked not backe, but eche one went straight forwarde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Their wings [were] joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.

  • Webster's Bible (1833)

    their wings were joined one to another; they didn't turn when they went; they went everyone straight forward.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    joining one unto another `are' their wings, they turn not round in their going, each straight forward they go.

  • American Standard Version (1901)

    their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.

  • Bible in Basic English (1941)

    They went without turning, every one went straight forward.

  • World English Bible (2000)

    their wings were joined one to another; they didn't turn when they went; each one went straight forward.

  • NET Bible® (New English Translation)

    their wings touched each other; they did not turn as they moved, but went straight ahead.

Referenced Verses

  • Ezek 10:22 : 22 And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they each went straight forward.
  • Luke 9:51 : 51 And it happened, when the time had come for him to be received up, he steadfastly set his face to go to Jerusalem,
  • Luke 9:62 : 62 And Jesus said to him, No one, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God.
  • 1 Cor 1:10 : 10 Now I plead with you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
  • 2 Chr 3:11-12 : 11 And the wings of the cherubim were twenty cubits long: one wing of one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub. 12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was also five cubits, joining to the wing of the other cherub.
  • Prov 4:25-27 : 25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids look straight before you. 26 Ponder the path of your feet, and let all your ways be established. 27 Do not turn to the right hand nor to the left; remove your foot from evil.
  • Ezek 1:11-12 : 11 Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of each were joined to one another, and two covered their bodies. 12 And each went straight forward: wherever the spirit was to go, they went; and they turned not when they went.
  • Ezek 10:11 : 11 When they went, they went upon their four sides; they did not turn as they went, but they followed wherever the head looked; they did not turn as they went.