Verse 2
What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, ‘The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge’?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hva mener dere når dere bruker dette ordtaket om Israels land og sier: 'Fedrene spiste sure druer, og barnas tenner ble ustyrlige'?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hva mener dere med å bruke dette ordtaket om Israels land, og si: Fedrene har spist sure druer, og barnas tenner blir såre?
Norsk King James
Hva mener dere med dette ordtaket om Israels land, hvor dere sier: Fedrene har spist sure druer, og barna har fått vondt i tennene?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvorfor bruker dere dette ordtaket i Israels land: ‘Fedrene spiste sure druer, og barnas tenner ble vonde’?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hva mener dere når dere sier dette ordtaket om Israels land: 'Fedrene spiser sure druer, og barnas tenner blir stumpe'?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hva mener dere med å bruke dette ordtaket om Israels land: Fedrene har spist sure druer, og barnas tenner settes på kanten?
o3-mini KJV Norsk
Hva mener dere med at dere bruker dette ordspråket om Israels land: «Fedrene har spist sure druer, og barnas tenner er satt på kant»?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hva mener dere med å bruke dette ordtaket om Israels land: Fedrene har spist sure druer, og barnas tenner settes på kanten?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hva mener dere som bruker dette ordtaket om Israels land og sier: Fedrene spiste sure druer, og barna får dårlige tenner?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
What do you mean by quoting this proverb about the land of Israel, saying, ‘The fathers eat sour grapes, but the children’s teeth are set on edge’?
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.18.2", "source": "מַה־לָּכֶ֗ם אַתֶּם֙ מֹֽשְׁלִים֙ אֶת־הַמָּשָׁ֣ל הַזֶּ֔ה עַל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אָבוֹת֙ יֹ֣אכְלוּ בֹ֔סֶר וְשִׁנֵּ֥י הַבָּנִ֖ים תִּקְהֶֽינָה׃", "text": "*mah*-*lākem* *ʾattem* *mōšəlîm* *ʾet*-*ha-māšāl* *ha-zeh* *ʿal*-*ʾadəmat* *yiśrāʾēl* *lēʾmōr* *ʾābôt* *yōʾkəlû* *bōser* *wə-* *šinnê* *ha-bānîm* *tiqəheynāh*", "grammar": { "*mah*": "interrogative - what", "*lākem*": "preposition with 2nd masculine plural suffix - to you", "*ʾattem*": "2nd masculine plural pronoun - you", "*mōšəlîm*": "Qal participle masculine plural - using as proverb", "*ʾet*": "direct object marker", "*ha-māšāl*": "definite article with masculine singular noun - the proverb", "*ha-zeh*": "definite article with demonstrative pronoun - this", "*ʿal*": "preposition - concerning, about", "*ʾadəmat*": "construct state, feminine singular - land of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*lēʾmōr*": "preposition with Qal infinitive construct - saying", "*ʾābôt*": "masculine plural noun - fathers", "*yōʾkəlû*": "Qal imperfect 3rd masculine plural - they eat", "*bōser*": "masculine singular noun - sour grapes", "*wə-*": "conjunction - and", "*šinnê*": "construct state, feminine plural - teeth of", "*ha-bānîm*": "definite article with masculine plural noun - the sons/children", "*tiqəheynāh*": "Qal imperfect 3rd feminine plural - set on edge, become blunt" }, "variants": { "*mōšəlîm*": "using as proverb/quoting/reciting", "*māšāl*": "proverb/parable/byword", "*ʾādəmat*": "land/ground/earth", "*ʾābôt*": "fathers/ancestors/predecessors", "*bōser*": "sour grapes/unripe fruit", "*tiqəheynāh*": "set on edge/become blunt/be dulled" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hva mener dere med dette ordtaket dere bruker om Israels land og sier: ‘Fedrene spiser sure druer, og barnas tenner blir stumpe’?
Original Norsk Bibel 1866
Hvad er det, at I bruge dette Ordsprog udi Israels Land og sige: Fædrene have ædet sure Druer, men Børnenes Tænder ømmedes (deraf)?
King James Version 1769 (Standard Version)
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
KJV 1769 norsk
Hva mener dere når dere bruker dette ordtaket om Israels land og sier: Fedrene har spist sure druer, og barnas tenner er blitt skarpe?
Norsk oversettelse av Webster
Hva mener dere med å bruke dette ordtaket om Israels land og si: Fedrene har spist sure druer, og barnas tenner er blitt stive?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hva mener dere når dere bruker dette ordtaket om Israels land, og sier: Fedrene spiser sure druer, og sønnenes tenner blir slitne?
Norsk oversettelse av ASV1901
Hva mener dere med å bruke dette ordtaket om Israels land, og si: «Fedrene har spist sure druer, og barnas tenner er blitt ømme?»
Norsk oversettelse av BBE
Hvorfor bruker dere dette ordtaket om Israels land: Fedrene spiste sure druer, og barnas tenner er skjære?
Coverdale Bible (1535)
what meane ye by this comon prouerbe, that ye vse in the londe of Israel, sayenge: The fathers haue eaten soure grapes, and the childres teth are set on edge?
Geneva Bible (1560)
What meane ye that ye speake this prouerbe, concerning the land of Israel, saying, The fathers haue eaten sowre grapes, and the childrens teeth are set on edge?
Bishops' Bible (1568)
What meane ye by this comon prouerbe that ye vse in the lande of Israel, saying: The fathers haue eaten sowre grapes, and the chyldrens teeth are set on edge?
Authorized King James Version (1611)
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
Webster's Bible (1833)
What do you mean, that you use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
Young's Literal Translation (1862/1898)
`What -- to you, ye -- using this simile Concerning the ground of Israel, saying: Fathers do eat unripe fruit, And the sons' teeth are blunted?
American Standard Version (1901)
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
Bible in Basic English (1941)
Why do you make use of this saying about the land of Israel, The fathers have been tasting bitter grapes and the children's teeth are on edge?
World English Bible (2000)
What do you mean, that you use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
NET Bible® (New English Translation)
“What do you mean by quoting this proverb concerning the land of Israel,“‘The fathers eat sour grapes And the children’s teeth become numb?’
Referenced Verses
- Lam 5:7 : 7 Our fathers sinned and are no more, and we have borne their iniquities.
- Isa 3:15 : 15 What do you mean by crushing My people, and grinding the faces of the poor? says the Lord, the LORD of hosts.
- Jer 31:29-30 : 29 In those days they shall no longer say, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge. 30 But everyone shall die for his own sin: every man who eats sour grapes, his teeth shall be set on edge.
- Rom 9:20 : 20 But indeed, O man, who are you to reply against God? Shall the thing formed say to Him who formed it, Why have you made me like this?
- Jer 15:4 : 4 And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for what he did in Jerusalem.
- Ezek 6:2-3 : 2 Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, 3 And say, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus says the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
- Ezek 7:2 : 2 Also, you son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end, the end has come upon the four corners of the land.
- Ezek 17:12 : 12 Say now to the rebellious house, Do you not know what these things mean? Tell them, Behold, the king of Babylon has come to Jerusalem and has taken its king and its princes and led them with him to Babylon;
- Ezek 25:3 : 3 And say to the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus says the Lord GOD; Because you said, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;
- Ezek 36:1-6 : 1 Also, you son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, hear the word of the LORD: 2 Thus says the Lord GOD; Because the enemy has said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession: 3 Therefore prophesy and say, Thus says the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that you might be a possession to the rest of the nations, and you are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people: 4 Therefore, you mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus says the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and mockery to the rest of the nations that are all around; 5 Therefore thus says the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with spiteful minds, to cast it out for a prey. 6 Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus says the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because you have borne the shame of the nations:
- Ezek 37:11 : 11 Then he said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off.
- Ezek 37:19 : 19 Say to them, Thus says the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in my hand.
- Ezek 37:25 : 25 And they shall dwell in the land that I have given to Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children's children forever: and my servant David shall be their prince forever.
- Matt 23:36 : 36 Truly I say to you, all these things shall come upon this generation.