Verse 24

Therefore thus says the Lord GOD; Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins appear; because you are come to remembrance, you shall be taken with the hand.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Lag deg to veier for sverdet, som skal rettes mot kongen av Babylon; fra ett sted skal begge veier starte, lag et veikryss ved veiens hode til en by.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor, sier Herren Gud, fordi dere har fått deres misgjerning til å bli husket, og deres overtredelser blir avslørt, så alle deres synder kommer til syne; fordi dere blir husket, skal dere bli grepet med hånden.

  • Norsk King James

    Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har gjort deres misgjerning kjent, og deres overtramp er avdekket, så vil deres synder bli synlige i alle deres gjerninger; fordi jeg sier, at dere er blitt husket, skal dere bli tatt med hånden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor, sier Herren Gud: Siden deres misgjerning minnes, og deres overtredelser avsløres, og deres synd blir sett i alt dere gjør, fordi dere blir minnet, skal dere bli grepet av hånden.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og du, menneskesønn, merk deg to veier for Babylons konge, fra ett land skal de begge komme ut. Og du skal lage et veifar ved begynnelsen av veien, du skal lage det til byen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har gjort deres urett for å bli husket, at deres overtredelser blir avslørt, slik at deres synder vises i alle deres handlinger; fordi dere er blitt husket, skal dere bli grepet med hånden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har latt deres urett bli husket, ved at deres overtredelser blir åpenbare i alt dere gjør, og fordi dere er blitt gjort gjenstand for oppmerksomhet, skal dere bli tatt med makt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har gjort deres urett for å bli husket, at deres overtredelser blir avslørt, slik at deres synder vises i alle deres handlinger; fordi dere er blitt husket, skal dere bli grepet med hånden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Slik skal du merke ut en vei til Rabbahs sønner i Ammon og en annen til Juda og Jerusalem, den befestede byen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    As for you, son of man, draw two ways by which the sword of the king of Babylon can come, both coming from the same land. Place a signpost at the head of the road to the city.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.21.24", "source": "וְאַתָּ֨ה בֶן־אָדָ֜ם שִׂים־לְךָ֣ ׀ שְׁנַ֣יִם דְּרָכִ֗ים לָבוֹא֙ חֶ֣רֶב מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל מֵאֶ֥רֶץ אֶחָ֖ד יֵצְא֣וּ שְׁנֵיהֶ֑ם וְיָ֣ד בָּרֵ֔א בְּרֹ֥אשׁ דֶּֽרֶךְ־עִ֖יר בָּרֵֽא", "text": "*wə*-*ʾattâ* *ben*-*ʾādām* *śîm*-*ləkā* *šənayim* *dərākîm* *lābôʾ* *ḥereb* *melek*-*bābel* *mēʾereṣ* *ʾeḥād* *yēṣəʾû* *šənêhem* *wə*-*yād* *bārēʾ* *bərōʾš* *derek*-*ʿîr* *bārēʾ*", "grammar": { "*wə*-*ʾattâ*": "conjunction + pronoun, masculine singular - and you", "*ben*-*ʾādām*": "construct phrase - son of man", "*śîm*-*ləkā*": "qal imperative, masculine singular + preposition + 2nd person masculine singular suffix - set for yourself", "*šənayim*": "numeral, masculine dual - two", "*dərākîm*": "noun, feminine plural - ways/roads", "*lābôʾ*": "qal infinitive construct + preposition - for the coming of", "*ḥereb*": "noun, feminine singular - sword", "*melek*-*bābel*": "construct phrase - king of Babylon", "*mēʾereṣ*": "preposition + noun, feminine singular - from land", "*ʾeḥād*": "numeral, masculine singular - one", "*yēṣəʾû*": "qal imperfect, 3rd person masculine plural - they will go out", "*šənêhem*": "numeral, masculine dual construct + 3rd person masculine plural suffix - both of them", "*wə*-*yād*": "conjunction + noun, feminine singular - and hand/marker", "*bārēʾ*": "qal imperative, masculine singular - create/cut/mark", "*bərōʾš*": "preposition + noun, masculine singular construct - at the head of", "*derek*-*ʿîr*": "construct phrase - way of city", "*bārēʾ*": "qal imperative, masculine singular - create/cut/mark" }, "variants": { "*śîm*": "set/place/appoint", "*dərākîm*": "ways/roads/paths", "*lābôʾ*": "to come/for coming/to enter", "*ḥereb*": "sword/warfare/destruction", "*mēʾereṣ*": "from land/from country/from territory", "*yēṣəʾû*": "they go out/they proceed/they depart", "*yād*": "hand/marker/sign/memorial", "*bārēʾ*": "create/cut/choose/mark", "*bərōʾš*": "at head of/at beginning of/at top of", "*ʿîr*": "city/town/settlement" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Menneskesønn, lag to veier for kongen av Babylons sverd å komme. Begge skal komme fra samme land. Skil en vei ved hodet av veien til en by.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor sagde den Herre Herre saaledes: Fordi I komme (mig) til at ihukomme eders Misgjerning, idet eders Overtrædelser blottes, at eders Synd sees i alle eders Handeler, (ja) fordi I ihukommes, skulle I gribes med Haanden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har fått urettferdigheten til å bli husket, så deres overtredelser blir avslørt, slik at deres synder kommer til uttrykk i alt dere gjør; fordi dere er kommet i minne, skal dere bli tatt ved hånden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har fått deres misgjerning til å bli husket, med at deres overtredelser blir avslørt, så alle deres handlinger viser deres synder; fordi dere har kommet til minne, skal dere bli tatt i hånden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor sier Herren Gud: Fordi dere lar deres misgjerning bli husket, blir deres overtredelser åpenbart, og deres synder sett i alle deres gjerninger, derfor blir dere fanget.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor sier Herren: Fordi dere har gjort deres urettferdighet til å bli husket, i det deres overtredelser er blottlagt, så alle deres gjerninger viser seg som synder; fordi dere blir husket, skal dere bli tatt med hånden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor har Herren sagt: Fordi du har fremkalt ditt onde ved avdekking av din misgjerning, viser dine synder i alle dine ugjerninger; fordi du har blitt husket, vil du bli tatt i dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore saieth the LORDE God: For so moch as ye youre selues shewe your offence, and haue opened youre wickednesse, so that in all youre workes men maye se youre synnes: Yee in so moch (I saye) that ye youre selues haue made mencion therof, ye shalbe taken by violence.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore thus sayeth the Lorde God, Because ye haue made your iniquitie to bee remembred, in discouering your rebellion, that in al your workes your sinnes might appeare: because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore thus saith the Lorde God, Because ye haue made your iniquitie to be remebred in discoueryng your transgressions, so that in all your workes your sinnes might appeare, because ye are come to remembraunce, ye shalbe taken by hande.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, [I say], that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because you have come to memory, you shall be taken with the hand.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of your causing your iniquity to be remembered, In your transgressions being revealed, For your sins being seen, in all your doings, Because of your being remembered, By the hand ye are caught.

  • American Standard Version (1901)

    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.

  • Bible in Basic English (1941)

    For this cause the Lord has said: Because you have made your evil-doing come to mind by the uncovering of your wrongdoing, causing your sins to be seen in all your evil-doings; because you have come to mind, you will be taken in them.

  • World English Bible (2000)

    Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear; because you have come to memory, you shall be taken with the hand.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Therefore this is what the Sovereign LORD says:‘Because you have brought up your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force.

Referenced Verses

  • Isa 3:9 : 9 The look on their faces testifies against them; and they declare their sin as Sodom, they do not hide it. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
  • Isa 22:17-18 : 17 Behold, the LORD will carry you away with a mighty captivity, and will surely cover you. 18 He will surely violently turn and toss you like a ball into a large country: there you shall die, and there the chariots of your glory shall be the shame of your lord's house.
  • Jer 2:34 : 34 Also in your skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
  • Jer 3:2 : 2 Lift up your eyes to the high places and see where you have not been violated. On the roads you have sat for them, like an Arabian in the wilderness; and you have polluted the land with your whoredoms and your wickedness.
  • Jer 5:27-28 : 27 As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they have become great, and grown rich. 28 They have grown fat, they shine: yes, they surpass the deeds of the wicked: they do not judge the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy they do not judge.
  • Jer 6:15 : 15 Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed, neither could they blush; therefore they shall fall among those who fall; at the time that I visit them, they shall be cast down, says the LORD.
  • Jer 8:12 : 12 Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore, they shall fall among those that fall: when I punish them, they shall be cast down, says the LORD.
  • Jer 9:2-7 : 2 Oh that I had in the wilderness a lodging place for travelers; that I might leave my people and go from them! for they are all adulterers, an assembly of treacherous men. 3 And they bend their tongues like a bow for lies; but they are not valiant for the truth on the earth; for they proceed from evil to evil, and they do not know me, says the LORD. 4 Take heed every one of his neighbor, and do not trust in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbor will walk with slanders. 5 And they will deceive every one his neighbor, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity. 6 Your habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, says the LORD. 7 Therefore thus says the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and test them; for how shall I do for the daughter of my people?
  • Jer 15:2 : 2 And it shall come to pass, if they say to you, Where shall we go forth? then you shall tell them, Thus says the LORD; Those for death, to death; and those for the sword, to the sword; and those for the famine, to the famine; and those for the captivity, to the captivity.
  • Ezek 16:16-22 : 16 And of your garments you took, and decked your high places with different colors, and played the harlot thereupon; such things shall not come, nor shall it be so. 17 You have also taken your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and committed whoredom with them, 18 And took your embroidered garments, and covered them; and you have set my oil and my incense before them. 19 My food also which I gave you, fine flour, oil, and honey, with which I fed you, you have even set it before them for a sweet aroma; and thus it was, says the Lord GOD. 20 Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and these have you sacrificed to them to be devoured. Is this of your whoredoms a small matter, 21 That you have slain my children and delivered them to cause them to pass through the fire for them? 22 And in all your abominations and your whoredoms you have not remembered the days of your youth, when you were naked and bare, and were polluted in your blood.
  • Ezek 22:3-9 : 3 Then say, Thus says the Lord GOD, The city sheds blood in its midst, that her time may come, and makes idols against herself to defile herself. 4 You have become guilty by the blood that you have shed, and have defiled yourself with your idols which you have made; and you have caused your days to draw near, and have come even to your years: therefore I have made you a reproach to the heathen, and a mocking to all countries. 5 Those who are near, and those who are far from you, shall mock you, who are infamous and much vexed. 6 Behold, the princes of Israel, every one, were in you using their power to shed blood. 7 In you they have treated father and mother with contempt: in your midst they have dealt oppressively with the stranger: in you they have wronged the fatherless and the widow. 8 You have despised My holy things, and have profaned My sabbaths. 9 In you are men that carry tales to shed blood: and in you they eat on the mountains: in the midst of you they commit lewdness. 10 In you they have uncovered their fathers' nakedness: in you they have humbled her who was set apart for impurity. 11 One has committed abomination with his neighbor's wife; another has lewdly defiled his daughter-in-law; and another in you has humbled his sister, his father's daughter. 12 In you they have taken bribes to shed blood; you have taken usury and increase, and you have greedily gained from your neighbors by extortion, and have forgotten Me, says the Lord GOD.
  • Ezek 22:24-31 : 24 Son of man, say to her, You are the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation. 25 There is a conspiracy of her prophets in its midst, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken treasure and precious things; they have made her many widows in its midst. 26 Her priests have violated My law, and have profaned My holy things: they have put no difference between the holy and unholy, neither have they shown difference between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them. 27 Her princes in its midst are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. 28 And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord GOD, when the LORD has not spoken. 29 The people of the land have used oppression, and committed robbery, and have wronged the poor and needy: yes, they have oppressed the stranger wrongfully. 30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before Me for the land, that I should not destroy it: but I found none. 31 Therefore have I poured out My indignation upon them; I have consumed them with the fire of My wrath: their own way have I recompensed upon their heads, says the Lord GOD.
  • Ezek 23:5-9 : 5 And Aholah played the harlot while she was mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians her neighbors, 6 Who were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses. 7 Thus she committed her harlotries with them, with all the choice men of Assyria, and with all on whom she lusted: with all their idols she defiled herself. 8 She did not leave her harlotries brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their harlotry upon her. 9 Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she lusted. 10 They uncovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and killed her with the sword: and she became notorious among women; for they had executed judgment upon her. 11 And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her lust than she, and in her harlotries more than her sister in her harlotries. 12 She lusted upon the Assyrians her neighbors, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men. 13 Then I saw that she was defiled, that they both followed the same way, 14 And that she increased her harlotries: for when she saw men portrayed upon the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion, 15 Girded with sashes upon their loins, excellently attired upon their heads, all of them looking like princes, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity: 16 And as soon as she saw them with her eyes, she lusted upon them, and sent messengers to them into Chaldea. 17 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their harlotry, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them. 18 So she uncovered her harlotries, and uncovered her nakedness: then my mind was alienated from her, just as my mind was alienated from her sister. 19 Yet she multiplied her harlotries, in calling to remembrance the days of her youth, when she had played the harlot in the land of Egypt. 20 For she lusted after their lovers, whose flesh is like the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses. 21 Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, in bruising your breasts by the Egyptians for the pleasures of your youth.
  • Ezek 24:7 : 7 For her blood is in the midst of her; she set it on the top of a rock; she did not pour it on the ground, to cover it with dust;
  • Hos 4:2 : 2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and bloodshed follows bloodshed.
  • Amos 9:1-3 : 1 I saw the Lord standing upon the altar, and he said, Strike the lintel of the door, that the posts may shake; and cut them in the head, all of them. I will slay the last of them with the sword; he who flees from them shall not flee away, and he who escapes of them shall not be delivered. 2 Though they dig into hell, from there my hand will take them; though they climb up to heaven, from there I will bring them down. 3 And though they hide themselves on the top of Carmel, I will search and take them out from there; and though they hide from my sight at the bottom of the sea, from there I will command the serpent, and it shall bite them.
  • Mic 3:10-12 : 10 They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity. 11 The leaders judge for reward, and the priests teach for hire, and the prophets divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? No harm can come upon us. 12 Therefore for your sake Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.