Verse 31

And he said, Behold now, I have taken it upon myself to speak to the Lord; suppose twenty should be found there. And he said, I will not destroy it for the sake of twenty.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Abraham sa: 'Se nå, jeg har dristet meg til å tale til Herren. Hva om det finnes tjue der?' Han sa: 'Jeg vil ikke ødelegge for de tjues skyld.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og han sa: Se nå, jeg har tatt på meg å tale til Herren: Forvent at det er tyve funnet der. Og han sa: Jeg vil ikke ødelegge den for tyves skyld.

  • Norsk King James

    Og han sa: Se nå, jeg har tatt på meg å tale med Herren: Kanskje det finnes tjue der. Og han sa: Jeg vil ikke ødelegge den for de tjues skyld.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han sa: Nå har jeg våget å tale, Herre: Hva om det finnes tyve der? Og han svarte: Jeg vil ikke ødelegge byen for de tyves skyld.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han sa da: 'Se nå, jeg har våget å tale til Herren: Kanskje finnes det tjue der?' Han svarte: 'Jeg vil ikke ødelegge den for de tjues skyld.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han sa: Se nå, jeg har tatt på meg å tale til Herren. Kanskje finnes det tjue der. Og han sa: Jeg vil ikke ødelegge det for tjue skyld.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og Abraham sa: «Se, nå tar jeg meg enda en gang til å tale: Hva om det finnes tjue der?» Og han sa: «Jeg vil ikke ødelegge den for tjues skyld.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han sa: Se nå, jeg har tatt på meg å tale til Herren. Kanskje finnes det tjue der. Og han sa: Jeg vil ikke ødelegge det for tjue skyld.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han sa: "Se, jeg har våget å tale til Herren. Kanskje finnes det tjue der." Han svarte: "Jeg vil ikke ødelegge den for de tju skyld."

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Abraham said, 'Now that I have ventured to speak to the Lord, suppose twenty are found there.' He answered, 'For the sake of twenty, I will not destroy it.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.18.31", "source": "וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּֽה־נָ֤א הוֹאַ֙לְתִּי֙ לְדַבֵּ֣ר אֶל־אֲדֹנָ֔י אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם עֶשְׂרִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הֽ͏ָעֶשְׂרִֽים׃", "text": "And-*wayyōʾmer* *hinnēh*-*nāʾ* *hôʾaltî* to-*ləḏabbēr* to-*ʾăḏōnāy* perhaps *yimmāṣəʾûn* there twenty and-*wayyōʾmer* not *ʾašḥîṯ* for-sake the-twenty.", "grammar": { "*wayyōʾmer*": "qal waw-consecutive imperfect, 3rd masculine singular - said", "*hinnēh*": "demonstrative particle - behold", "*nāʾ*": "particle of entreaty - please", "*hôʾaltî*": "hiphil perfect, 1st person singular - I have undertaken", "*ləḏabbēr*": "piel infinitive construct with prefix - to speak", "*ʾăḏōnāy*": "noun with 1st person singular suffix - my Lord", "*yimmāṣəʾûn*": "niphal imperfect, 3rd masculine plural with paragogic nun - will be found", "*ʾašḥîṯ*": "hiphil imperfect, 1st person singular - I will destroy" }, "variants": { "*hôʾaltî*": "I have undertaken/dared/presumed", "*ʾašḥîṯ*": "I will destroy/ruin/corrupt" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så sa han: 'Se nå, jeg har tatt meg på å tale til Herren. Kanskje finnes det tjue der.' Han svarte: 'Jeg vil ikke ødelegge den for de tjues skyld.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han sagde: See nu, jeg haver begyndt at tale til Herren: Der maatte maaskee findes tyve; og han sagde: Jeg vil ikke fordærve (den) for de Tyves Skyld.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.

  • KJV 1769 norsk

    Så sa han: Se nå, jeg har tatt meg friheten til å tale til Herren: Hva om det finnes tjue der? Han sa: Jeg vil ikke ødelegge det for de tjue sin skyld.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han sa: "Se nå, jeg har tatt på meg å tale til Herren. Om det finnes tjue der?" Han sa: "Jeg vil ikke ødelegge den for de tjues skyld."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og han sa: 'Se, jeg har tatt meg til å tale til Herren: Kanskje finnes det tjue der?' Og han sa: 'Jeg vil ikke ødelegge den for de tjues skyld.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han sa: Se nå, jeg har tatt på meg å tale til Herren: Hva om det finnes tjue der? Han sa: Jeg vil ikke ødelegge den for de tjues skyld.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han sa: Se, jeg har våget å tale til Herren: Hva om det finnes tjue der? Han sa: Jeg vil ikke ødelegge den for de tjues skyld.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And be sayde: Oh se I haue begonne to speake vnto my LORde what yf there be.xx. founde there? And he sayde: I will not distroy the for tweties sake.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he sayde: O se, I haue taken vpon me to speake vnto my LORDE.Peradueture there might be twetie founde therin. He answered: I wyll not destroye them for those twentyes sake.

  • Geneva Bible (1560)

    Moreouer he said, Behold, now I haue begonne to speake vnto my Lord, What if twentie be founde there? And he answered, I will not destroy it for twenties sake.

  • Bishops' Bible (1568)

    He sayde agayne: O see I haue taken vppon me to speake nowe also vnto my Lord: What if there shalbe twentie founde there? He aunswered, I wyll not destroy them for twenties sake.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy [it] for twenty's sake.

  • Webster's Bible (1833)

    He said, "See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?" He said, "I will not destroy it for the twenty's sake."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he saith, `Lo, I pray thee, I have willed to speak unto the Lord: peradventure there are found there twenty?' and He saith, `I do not destroy `it', because of the twenty.'

  • American Standard Version (1901)

    And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty's sake.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he said, See now, I have undertaken to put my thoughts before the Lord: what if there are twenty there? And he said, I will have mercy because of the twenty.

  • World English Bible (2000)

    He said, "See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?" He said, "I will not destroy it for the twenty's sake."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Abraham said,“Since I have undertaken to speak to the Lord, what if only twenty are found there?” He replied,“I will not destroy it for the sake of the twenty.”

Referenced Verses

  • Gen 18:27 : 27 And Abraham answered and said, Behold now, I have taken it upon myself to speak to the Lord, who am but dust and ashes.
  • Matt 7:7 : 7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Matt 7:11 : 11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him?
  • Luke 11:8 : 8 I say to you, Though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs.
  • Luke 18:1 : 1 And he spoke a parable to them to this end, that men ought always to pray and not lose heart;
  • Eph 6:18 : 18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints;
  • Heb 4:16 : 16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
  • Heb 10:20-22 : 20 By a new and living way which he consecrated for us, through the veil, that is, his flesh, 21 And having a high priest over the house of God, 22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with pure water.